Vodoun
Vocabulaire
Ábáɖágàn : Gros bracelet métallique. Les « épouses » de vodoun (notamment les personnes vouées au culte des ancêtres des rois de l’au-delà) les portent à la partie supérieure du bras ou au poignet.
Abaɖaxwé : La mort personnifiée.
Abaɖaxwé jɛsú : La mort.
Abajɛ́ : Bracelet de grosses perles que les « épouses » de vodoun portent au bras.
Abìkú : Nom qu’on donne à un enfant à sa naissance lorsque plusieurs de ses frères ou soeurs sont morts en bas âge.
Abori messan adjaga : C’est l’histoire de Porto-Novo. Elle repose sur un mythe. Trois chasseurs yoruba, Obagadjou, Anata et Akakpo-Agbon se reposent un jour adossés à une termitière. Un monstre à neuf têtes apparaît alors, puis disparaît. De retour au village, les trois chasseurs interrogent le Fá qui leur explique que le monstre est Abori Messan Adjaga, une divinité bienfaisante et protectrice. Les trois chasseurs construisirent alors un temple et fondèrent Akron et Djassin, deux quartiers de Porto-Novo.
Àcá : Groupe de tam-tam des princes d'Abomey.
Àcígalí : Vodoun protecteur qui repère les sorciers venant du pays Aja.
Aciná : Bois recouvert d'une étoffe éclatante que les prêtres des vodouns résidant dans un arbre portent sur leurs épaules quand ils sortent en cortège. Le vodoun est censé résider dans ce bois. Les vodouns de cette catégorie (dan, agasú, bosíkpɔ́n, lŏkò, măsɛ̀, etc.) Prennent le nom de Hunvɛ.
Acugwidi : Calotte de certaines « épouses » de vodoun qui leur couvre le sommet du crâne.
Adantɔ́xumɛ̀ : Vodoun de la famille des vodouns représentant les manifestations variées de la foudre et qui se manifeste dans la mer en furie.
Adànvɛ́ : Vodoun de la famille des vodouns de la fureur du ciel.
Adànzún : Autel du vodoun du courage, construit par Dadá Gezò en face de la porte du palais de Gbɛkɔn-Hunlì, à l'occasion de la guerre contre le roi Nago LefuLefu. C'est une petite élévation de terre surmontée d'une pierre sur laquelle les guerriers venaient frotter leurs armes pour acquérir de la force et du courage avant de partir en guerre. On peut voir un de ces tertres dans le palais de Gezò qui est devenu un musée.
Adànzúnnɔ̀ : Prêtre vodoun d'Adànzún.
Aɖɔ̌ : Pagne mortuaire.
Adɔ̀fínfɔ́n : Cérémonie journalière quand le vodoun se réveille.
Adɔxɔ́ : Lieu de culte aux esprits des ancêtres, endroit où est enterré un roi et dont l’architecture inspire le respect par la proportion impressionnante de la toiture par rapport à celle visible des murs ou supports en élévation
Adɛ̌n : Vodoun de la famille des vodouns de la fureur du ciel.
Adɛ̌nsì : Personne consacrée au vodoun Adɛ̆n.
Adlà : Monstre, malheur, calamité, sacrifice offert au génie de la forêt pour qu'il écarte un malheur.
Adlaɖenú : Sacrifice d'expiation au génie de la divination.
Adlaɖiɖè : Sacrifice pour écarter un malheur d'un initié au génie de la divination.
Afíntín : Directeur des pompes funèbres (mot employé la nuit).
Agăjà : Roi d’abomey (1708-1732).
Aganmà : Caméléon ou vodoun (le caméléon représente Lisà).
Aganmasì : « Epouse » du vodoun Sakpatá et qui va quêter au village.
Agasú : Panthère mâle qui est le tɔ́xwyɔ́ des rois d'Abomey.
Agasúnɔ̀ : Chef des prêtres vodoun du Danxomɛ̀, de la famille royale d'Abomey.
Agasúsì : Homme ou femme consacrés à Agasú.
Agbajiyíyí : Première cérémonie de sortie pour les personnes vouées au culte de Hɛbyosò.
Agbălɛ̀ : Nom donné à la fille née lors de la sortie de son père ou de sa mère du couvent de Sakpatá.
Agbankpénúmɛ : Cérémonie consistant à faire un talisman pour pouvoir garder en vie un enfant qui vient au monde après le décès de ses frères.
Agbasá : Salle ou tout lieu de consultation du devin.
Agbè : Vodoun de la mer.
Agbe m'pa : Agbe m'pa est bisexuel, amateur de tabac, d'alcool. Agbe m'pa intervient pour les cas où la maladie est due à la drogue ainsi que tout ce qui concerne le caractère privé d'un conflit. On lui présente des offrandes végétales. Le traitement des végétaux est constitué par des feuilles auxquelles on attribue des propriétés calmantes. Il y ajoute parfois de l’huile de palme.
Agbèsì : Personne consacrée à Agbè.
Agbigbì : Oiseau de nuit dont le cri évoque le fossoyeur qui creuse une tombe. Il annonce la mort.
Agblagójì : Mort.
Agbŏ jowunkoki : Surnom pour indiquer la force redoutable du Lɛ̆gba.
Agbŏ Lɛ̆gbà : Génie protecteur d'Abomey à Jɛ̆gbè.
Agɔ̌n : A l'origine, c’était le village de la région de Hwɛgbŏ où l'on allait enterré les morts. Maintenant, c’est la réunion de la parenté et des amis après l'enterrement " provisoire " (akpagbé) pour l'offrande et l'exposition des pagnes destinés aux funérailles. Le défunt est représenté par une petite natte roulée de 40 cm dans un pagne ficelé aux deux bouts. A la fin de la cérémonie, on creuse un peu la tombe pour enterrer cette représentation du défunt. Une partie des pagnes sera enterrée avec le défunt, une partie ira aux fossoyeurs et le reste à la famille du défunt.
Agɔ̀ngbìdí : Uniforme de deuil.
Agɔsú : Nom d’un jumeau garçon né par le siège ou les pieds.
Agɔxwè : Nom de la deuxième jumelle née par le siège ou les pieds.
Agĕ : La Terre, divinité née de l'union de Lisà avec Măwŭ.
Agɛ̌ : Vodoun qui dévoiler les choses secrètes.
Agosì : Nom d’un jumeau fille née par le siège ou les pieds.
Ahàndóxɔ̀ : Action de mettre une boisson dans la case des autels portatifs la veille d'une cérémonie pour les défunts de la famille ou du clan.
Ahè : Non-initié. On y recrute les époux et épouses de vodoun. Les ahè ne peuvent pas participer au secret d'un vodoun.
Ahòwé : Kola amère blanche que l’on l'offre au vodoun. On s'en sert contre la toux et autres maladies.
Ahwanɖiɖa : Pâte de maïs rouge préparée avec vigueur et retirée toute chaude du récipient lors de la deuxième sortie des initiés d'un couvent vodoun.
Ahwansì : Epouse de Xɛbyoso qui va quêter au marché.
Ahwanwlí : Cérémonie de fin de séjour dans un couvent vodoun : les initiés se considèrent comme arrachés de force au délicieux séjour de leur dieu. Ils entrent en fureur, brisent les cases des génies protecteurs et frappent ceux qui ne sont pas initiés.
Ahwanwlisí : Nom de l’initié lors de la cérémonie ahwanwlí.
Ajaxo : Ministre des cultes.
Ajayí : Nom donné à un garçon ou une fille lorsque tous ses frères et soeurs sont morts en bas âge.
Ajɔká : Calebasse dans laquelle les épouses de vodoun et les mères de jumeaux font la collecte de vivres au marché.
Akɔ̀ : Tribu, clan, grande famille. Groupement parental le plus large. Il comprend tous les gens unis dans le culte d'un même ancêtre réel ou mythique.
Akɔ vodún : Déité du clan, de la tribu, de la famille.
Akɔ́n : Poitrine.
Akɔví : Femme d'un même clan.
Akɔví ɖaxó : Femme chargée de veiller les morts d'une collectivité familiale.
Akɔvodún : Vodoun du clan.
Akémá : Basilic, feuille indispensable pour installer un vodoun.
Aklɔ̀ : Pays lointain, l'au-delà.
Aklɔ̀n : Tombeau.
Aklɔnbɛ̀ : Nom de vodoun, un des membres de Xɛbyoso.
Aklɔnbɛsì : Personne consacrée à Aklɔnbɛ̀.
Aklúnɔ̀ : Seigneur, maître.
Akpagblegbé : Nom donné à l'enterrement provisoire, en attendant que toute la famille soit présente pour les grandes cérémonies.
Akpásá : Tombeau des Pédah.
Akpéní : Nom de la fille d'une femme dont tous les autres enfants sont morts en bas âge.
Akplɔgán : Ministre du roi d'Abomey, gardien des tombeaux royaux d'Abomey et d'Allada.
Akplɛ̀ : Demi-noyau de « pomme » sauvagé utilisé pour faire le chapelet divinatoire des devins.
Akutù : Farine de maïs teintée d'huile rouge. On l'offre comme nourriture au vodoun Génie protecteur ou aux génies protecteurs des jumeaux.
Àkwɛ́bátɔ́ : Celui qui court après l'argent.
Akwɛ́bátɔ́ yà kpé : Nom du vodoun Dàn situé au bord de la route Ouidah-Savi.
Aladahwin : Nom d’un vodoun d’Aladà.
Aladaxónú : Nom donné aux membres de la famille royale d’Abomey.
Alăn : Empoisonnement par onction pouvant entraîner la mort.
Alɔnusɛ́ : Dieu, ange gardien.
Alɔví : Indice d'un signe tracé du doigt sur le plateau divinatoire par le devin.
Alinglè : Clochette des prêtres vodoun.
Alisá : Causerie familière qui peut se faire avec un défunt. Coutume xweɖá.
Amagbè : Parole magique, incantation.
Amijá : Résidu de l'huile de palme. Nourriture faite de farine mélangée avec de l'huile rouge et qu'on offre aux vodouns.
Amiwɔ́ : Pâte rouge que l’on prépare pour la deuxième cérémonie de sortie des personnes vouées au culte d’un vodoun.
Anagó : Personne consacrée à Sakpatá.
Anagónù : Originaire ou habitant du pays nago ou yoruba, personne vouée au culte de Sakpatá ou encore de Sɛ́gbó-Lisà, Măwŭ, Lisà, Gŭ.
Asavà : La mort.
Asɔgbà : Nom donné au garçon né lors de la sortie de son père ou de sa mère du couvent de Sakpatá.
Asɔxotɔ́ : Devin qui consulte les morts. II fait parler le défunt en frottant des coquillages sur un grand récipient renversé.
Asɛ́ɛ́n : Objet en métal orné de pendentifs et surmonté de figures symboliques représentant un défunt. L'autel portatif est une sorte d'autel portatif que l'on fixe en terre, et sur lequel on offre au défunt de la nourriture, du sang ou de l'alcool.
Asɛ́ɛ́n akelele : Autel portatif muni d'une sorte de bras retourné vers le haut. I se compose d'une tige de fer cylindrique et rectiligne, terminée en pointe pour être fichée dans le sol, il est utilisé pour le culte du Génie de la divination.
Asɛ́ɛ́n gbăɖota : Autel portatif en forme de parasol.
Asɛ́ɛ́n gbăta : Autel portatif qui portent un support rond qui reçoit les offrandes.
Asɛ́ɛ́n goɖokpónɔ̀ : Autel portatif en forme d'entonnoir fermé.
Asɛ́ɛ́n xɔtagantín : Autel portatif en forme de cylindre, renflé au centre et évasé en bas comme un entonnoir renversé.
Asì : Indique le genre féminin après le nom. Ajouté au nom du vodoun asì désigne les personnes vouées à ce vodoun, qu'elles soient femmes ou hommes. Ces personne vouée au culte d’un vodoun appelant leur vodoun : « asú cè », c’est-à-dire « mon mari ».
Asúká : Porteur, aide.
Atakún : Poivre de Guinée, très piquant. On s’en sert pour certaines cérémonies rituelles ainsi que pour composer des amulettes et des médicaments.
Àtígalí : Vodoun spécialisé dans la détection et la purification des sorciers, venant du pays Aja.
Atínkpavĭ : Statuette représentant un jumeau décédé.
Atínmɛ́vódún : Groupe de vodouns résidant dans un arbre.
Avă : Variété de vodoun.
Avɔgán : Pagne utilisé pour les cérémonies des défunts.
Avɔsɛ́ : Vodoun tɔ́wyɔ́ d’Abomey.
Avɔxíxlɛ́ : Cérémonie funèbre pour montrer le pagne.
Avĕ : Vodoun d'allada.
Avĭhàn : Chant funèbre, lamentation.
Avlayá : Jupe spéciale pour certaines danses vodoun.
Avlekétè : Vodoun des plages, de la famille du vodoun du tonnerre.
Avlekétesì : Personne consacrée au vodoun des plages.
Avùnsɔ́hè : Oiseau de nuit dont le cri évoque le fossoyeur qui creuse une tombe. Il annonce la mort.
Awilé : Fête vodoun qui a lieu tous les ans, fin février-début mars et attire tous les villageois des alentours dont bon nombre arrivent par pirogue. Son objectif est de chasser le mal des villages.
Awogbogbo : Menteur. Devin awogbogbo : Devin menteur.
Awonɔ̀ : Menteur, surnom donné au devin.
Axɔ́sú : Roi, chef en général. Titre donné au vodoun de la terre ou de la variole, Sakpatá.
Axɔ́sùzàn : Vendredi (le jour consacré à Axɔ́sú Sakpatá).
Axijɛkpé : Cérémonie funèbre chez les Maxí.
Ayɔnù : Initié au culte vodoun Sakpata dont la langue est le yoruba.
Ayì vodún : Nom des esprits résidant dans la terre : Gedé, Sakpatá, Kúxɔ́sú, Dàn.
Ayìɖóhwɛɖó : Génie de l'arc-enciel symbolisé par deux morceaux de fer en forme de serpent.
Ayìjínjɔ́n : Cérémonie qui consiste à faire asseoir un bébé devant le xwélú, vodoun domestique.
Ayikúnjlɛ́jlɛ́ : Haricots cuits auxquels on ajoute de l'huile. Mets surtout destiné aux vodouns.
Àyìxɔ́sú : Sakpatá, divinité de la terre.
Ayĭzàn : Grande divinité à Allada et chez les Pédah. Vodoun du marché de Ouidah.
Ayìzɛ̌n : Soucoupe en terre cuite dans laquelle on offre de la nourriture aux vodouns.
Azɔnnyinyì : Cérémonie pour chasser les maladies.
Azɔnsì : Personne consacrée à Sakpata.
Azètɔ́ : Sorcier, magicien. Le sorcier se sert d'animaux pour ses maléfices et, s'emparant de l'âme de ses victimes, provoque leur mort. Le sorcier est craint et détesté. Quand on peut, on le tue.
Azizà : Génie de la musique, des forêts, intelligent. Il eut ressusciter des morts. Le domicile d'Aziza se situe dans de grandes termitières dans la forêt.
Azlì : Vodoun du lac d'Agɔnvɛ, souspréfecture de Zagnanado.
Azlinɔ̀ : Personne consacrée au vodoun Azlì.
Azonwănnɔ̀ : Surnom de Sakpata.
Babaláwo : Nom yoruba pour désigner le Devin, le devin interprète du Génie de la divination.
Badénɔ́ : Prêtre du vodoun Badé.
Bàká : Calebasse pour donner de l'eau à boire au vodoun.
Bɔlŭ : Prière de supplication des devin scandée par des inclinations de tête.
Bɔlúnyínyí : Dire la prière de supplication appelée bɔlú.
Bèsé : Batracien, grenouille, crapaud.
Bòcyɔ́ : Statuette en bois ou en terre qui représente les jumeaux défunts. Il protège de la mort. C’est un objet magique sécurisant.
Bòcyɔ́ kínkán : Statuette servant dans la divination
Bògbé : Incantation, parole magique. Élément nécessaire dans la confection d'un gri-gri.
Bòjlɛ̀tɔ́ : Magicien, jongleur, prestidigitateur.
Bokɔ́ɖáxó : Celui qui est chargé de supprimer les enfants mal formés.
Bokɔ́nɔ́ : Devin, interprète du Génie de la divination et qui guérit.
Bosíkpɔ́n : Nom d'un vodoun Tɔ́xwyɔ́ ou ancêtre mythique de la tribu des Ananuví et des Akɔsuví. On le trouve à Abomey Dokɔ̀n.
Bòwànúmɛtɔ : Faiseur de talismans, d'amulettes ou gris-gris en faveur des autres.
Bòwàtɔ́ : Fabriquant de talismans ou d'amulettes, de grisgris.
Cábá : Anneau plat porté au pied par les rois et les prêtres vodoun.
Cákpánxɔ̀ : Enclos contenant une ou plusieurs grandes habitations compartimentées où les grands devins logent les malades en traitement.
Cán : Bâton qu'on porte devant les revenants.
Cana : Ville sainte où se trouvait la résidence de tous les grands chefs vodouns d'Abomey.
Cangó : Personne vouée au culte d’un vodoun de Cangó chez les Yoruba ou de Lisà chez les Fons.
Cawolò : Anneau de cheville, cercle de métal avec un grelot que portent à la cheville les Abìkú ou certaines personnes vouées au culte d’un vodoun.
Cɛnkúnmɛ : Tam-tam pour les défunts chez les Maxí.
Cokoto avuntó : Culotte dont le bas est découpé en forme d'oreille de chien et que portent certains personne vouée au culte d’un vodoun.
Cyá : Répondre avec force à un appel du vodoun.
Cyɔ́ɖíɖí : Enterrement.
Cyɔ́ɖízángbè : Le jour de l'enterrement officiel. Cette cérémonie comprend : 1° le jɔnu, veillée appelée encore mɛdó-alisá = récréation du défunt, 2° le dosusu = fermeture de la fosse, qui a lieu le lendemain à l'aurore.
Cyɔ́dóhŭn : Mettre le défunt dans le véhicule pour qu'il rejoigne les vodouns nɛ̀súxwé ou nɛ̀vyé.
Cyɔ́gbá : Cercueil.
Cyɔ́kúkú : Décès.
Cyɔ́nú : Funérailles.
Cyɔ́núwíwá : Funérailles.
Cyɔ́wù : Habit que l'on met à un mort.
Cyɔ́xíyíyí : Rite funèbre consistant à faire, après l'enterrement, trois fois le tour du marché en chantant.
Dadá : Père. Ne s'emploie que pour Dieu ou le roi d'Abomey.
Dadà sɛ́gbó : Le Grand Esprit, le Dieu créateur.
Dàn : Serpent, couleuvre, reptile, vers intestinaux. Vodoun représenté par une tige de fer imitant le serpent; ce vodoun habite l'espace où il se montre sous la forme de l'arc-en-ciel. Dàn représente le mouvement, la vie. Il assure la perpétuation de l'espèce humaine. Il est source de toute prospérité.
Dangbé : Le serpent ou l'arc-en-ciel. Symbole de la fécondité et du mouvement perpétuel. Dangbé fait l'objet d'un culte particulier à Ouidah.
Dangbé : Python royal. Serpent vodoun, divinité des Xweɖá.
Dangbé xwɛ̀ : Le temple des serpents à Ouidah. II existe au moins trois espèces de dangbé, de taille différente, et vénérées chacune dans un quartier différent de Ouidah.
Dangbénɔ̀ : Chef vodoun, grand prêtre des serpents python.
Dangbénú : Culte du serpent python.
Dangbésì : Personne consacrée au Dangbé.
Danmí : Fiente de serpent. La croyance veut qu'elle servirait à fabriquer de l'or. II s'agit des excréments du vodoun Dàn qui se présenteraient sous forme de perles bleues. Le mot désigne la fortune, l'argent.
Dannɔ̀ : Chef vodoun de Dàn.
Dantokpa : Dantokpa possède également son marché aux fétiches où gris-gris pour toutes les protections nécessaires. Le quartier Mawulé qui l'accueille est situé au bord de la lagune, dans le prolongement de l'avenue de la République.
Dɔ̀fínfɔ́n : Cérémonie journalière du lever d'un vodoun. Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette buccale.
Dɔncimɛ̀ : Pièce de tissu offerte au défunt.
Dɔ̀nkpɛ́ : Porteur, aide.
Dɔ́nkpɛ́gán : Chef des jeunes gens (dɔ̀nkpɛ́). C'est ainsi que l'on désigne, à Abomey, le chef des fossoyeurs d'une collectivité familiale ou de tout un quartier.
Dɔ̀nnúgán : Directeur des pompes funèbres.
Dɔvɔ : Nom d'un vodoun d'Agonlin.
Degbokwé : Argent que le défunt donne pour entrer chez les ancêtres.
Dosí : Sœur née après des jumeaux.
Dosú : Garçon né après des jumeaux.
Dosúsú : Fermeture du caveau funèbre.
Dosúzɛ̌n : Petite poterie vodoun à bout pointu représentant un enfant né après des jumeaux.
Dòxɔ́sú : Nom donné au vodoun Sakpatá.
Dù : Ou Fádù. Signe du Génie de la divination. Il est constitué de deux colonnes verticales et parallèles de quatre indices chacune. Chaque indice se compose d'un trait vertical ou de deux traits verticaux parallèles que le Devin trace dans la poudre végétale jaune orangé du Plateau divinatoire. II y a 16 signes mères qui ont la propriété d'engendrer 240 combinaisons ou signesenfants, soit, au total, 256 signes. A chacun de ces dù correspondent des légendes plus ou moins nombreuses.
Đàn : Akɔvodún de la famille Cíbozó.
Ɖɛɖɛ : Grande tente servant à une réunion, une cérémonie.
Ɖŏ : Sexe masculin, phallus du Génie protecteur.
Egun : Egoun fait l'objet d'un culte particulier. C'est par lui que les morts se manifestent à leurs descendants. II sert d'intermédiaire avec les âmes de l'au-delà. Les sociétés secrètes uniquement masculines egungun apparaissent sous des pagnes très colorés, décorés et ornés de coquillages et de paillettes. Une cérémonie egungun dure un bon mois et s'achève par un spectacle public où les femmes ne sont pas admises. Le danseur devenant lui-même vodoun, les hommes écoutent ses conseils.
Égúngún : N. Masque de la société des revenants.
Fá : Génie et art de la divination. On consulte le Génie de la divination pour connaître l'avenir. On consulte le Génie de la divination en cas de doute avant toute décision importante. Ce procédé de divination est d'origine yoruba. L'interprète du Génie de la divination s'appelle devin. Le Génie de la divination matérialisé comprend : les noix de Génie de la divination, le kpɔlí, le nakpokisà, et le bokɔ́-lɛ̆gbà.
Fá ayìdégún : Ou ayìdékwín. Noyau de l'amande de palmier de terre qui sert pour consulter le Génie de la divination (il doit avoir 4 yeux).
Fákwínwè : Présentation d'un petit enfant au Génie de la divination. Le devin lui remet deux noix de palme qu'il portera au cou.
Fásɛ́n ou bokɔ́nɔ́ s'ánsɛ́ɛ́n : Autel portatif pour consulter le Génie de la divination, c'est un autel portatif akelele.
Fátɔ́nɔ̀ : Possesseur du Génie de la divination. C'est le nom pour désigner un devin.
Fátítɛ : Consultation donnée par le devin. Étalage de tous les objets qui servent à une consultation par le devin ou interprète du Génie de la divination. Initiation au culte du Génie de la divination.
Fázúnyí : Cérémonie d'initiation au Génie de la divination.
Fɔ̀ : Poudre blanche que l'on met sur le plateau divinatoire et dans laquelle le devin marque du doigt les signes du Génie de la divination. C’est du kaolin.
Fɔ́nsínkú : Résurrection.
Flà : Neutraliser un talisman qui a déjà agi.
Gbàdɛ́ : Vodoun de la famille de Xɛbyoso.
Gbàdénɔ̀ : Chef vodoun de gbadɛ́.
Gbalɛ̀ : Enclos sacré de la société secrète des défunts.
Gbamɛ sò : Foudre des marais,
Gbɔ̌ : Tam-tam pour les revenants et les funérailles.
Gbɔ̀tágbígbá : Consommation de la tête du cabri après un sacrifice à l’autel portatif.
Gbɛ̀ : Providence, dieu.
Gbèdoto : A l'origine divine de l'univers ; il s'est créé lui-même et reste en perpétuelle création. Le dieu suprême des Fon est le couple Mawu-Lisa. Chaque chose et chaque individu possèdent une force vitale, le Sè ou Acé. Par l'intermédiaire de l'Acé, le créateur MawuLisa a engendré des centaines de descendants, les divinités Vodun. Les adeptes du Vodoun entrent en contact uniquement avec les divinités Vodoun, représentantes de MawuLisa, et dotées chacune de tâches spécifiques.
Gbetɔ́fín : Albinos.
Gblà : Rythme de tambour propre au vodoun Xɛbyoso.
Gbogbò : Grand (pour les devins seuls).
Gɔ̀ : Habit des défunts.
Gede : Nom du vodoun ou de l'ancêtre des autochtones de la région d'Abomey avant l'arrivée des Aladaxónú au XVII° siècle. Ces autochtones s'appelaient Gedeví : Enfants de Gede.
Glélé : Fils de Ghézo (1858 -1889), symbolisé par un lion ou le couteau rituel du dieu de la guerre.
Gogbahún : Sorte de tam-tam vodoun.
Gohún : Tam-tam pour les défunts chez les Maxí.
Golí : Petit récipient en terre cuite employé pour aller puiser de l'eau pour les purifications dans le culte vodoun.
Gŏlò vodún : Ses adeptes mangent du cola gŏlò dans le but de se préserver des sorciers.
Gota : Tam-tam pour les défunts chez les Maxí.
Gozín : Cruche que les vierges emplissent d'eau puisée à une source sacrée durant la cérémonie et qui représente l'eau rituelle de la décennie à venir.
Gŭ : Vodoun des forgerons, divinité des armes et de la guerre.
Gùfɔ́ntɔ́ : Rebelle, révolté.
Gunnukó : Sorte de revenant très grand (10 m) qui devient subitement très petit (1 m).
Gùzángbè : Mardi, jour consacré au vodun des forgerons. II est interdit, ce jour, de forger ou de cultiver la terre avec un outil en fer.
Hɔntojɛ̀ : Rite du viɖétɔ́n : on le fait avant que la mère puisse faire sortir son enfant en dehors de la concession.
Hè : Oiseau de nuit dont le cri évoque le fossoyeur qui creuse une tombe. Il annonce la mort.
Hɛ̌n : Injure, vice grave, tare profonde, infamie, ignominie, impureté nécessitant une cérémonie expiatoire.
Hɛ̆nnuvodún : Divinité d'une collectivité familiale.
Hlakpogɛ̀ : Bâton des grands prêtres vodoun ou personne vouée au culte d’un vodoun de Nɛsúxwè, il s'agit d'un bâton à plusieurs poignées.
Hlàn : Rivière, affluent de l'Ouémé. Le vodoun hlàn habite les fromagers qui poussent sur le bord de la rivière.
Hlɛ̀nhlɛ́n : Action d'offrir de la nourriture au vodoun.
Hlŏhlŏ : Sauce faite d'huile, de poisson et de condiments que l'on prépare pour donner à manger aux jumeaux défunts.
Hlokohwé : Cérémonie de la première sortie d'un enfant pour le présenter à la lune.
Hŏxò : Génie protecteur des jumeaux. Le culte des jumeaux occupe une large part dans la vie des Fɔ̀n. Les jumeaux sont considérés comme des vodouns et ils ont, dans la forêt, les zìnwó (cercopithèques, singes gris) pour frères. On prétend que les jumeaux quittent, la nuit, leur enveloppe humaine pour se transformer en singes gris et s'en aller dans la forêt.
Hòxógbán : Poterie des jumeaux. Ces petits pots soudés deux à deux ont l'ouverture du même côté s'il s'agit de jumeaux venus au monde la tête la première. Ils ont l'ouverture en sens opposé si les jumeaux se sont présentés par le siège.
Hòxómíwɔ́ : Pâte que l'on prépare pour offrir au jumeaux défunts.
Hùn : Divinité de la religion traditionnelle en pays fɔ̀n.
Hùn kpámɛ̀ : Enclos du vodoun, couvent vodoun.
Hùn xó : Secret du vodoun.
Hunbonɔ́ : Chef vodoun.
Hundéva : Acolyte des personne vouée au culte d’un vodoun qui peut pénétrer dans l’enclos.
Hunɖezɛxwɛ : Première cérémonie de sortie pour les personne vouée au culte d’un vodoun de Xɛbyoso.
Hunɖíɖá : Cérémonie cultuelle dans laquelle est immolée une victime.
Hunɖote : Personne destinée au vodoun mais non encore initiée.
Hunfle : Petits morceaux qu'on retire de la bête qui vient d'être tuée pour la cérémonie, pour les faire griller et les offrir au vodoun.
Hunfúnfɔ́n : Cérémonie consistant à ramener à la vie celui qui a été tué symboliquement par le vodoun lors de l'initiation des personnes vouées au culte d’un vodoun.
Hungán : Grand chef vodoun.
Hungbandan : Foetus non arrivés à terme. Ces êtres au sexe encore indistinct (surtout quand il s'agit d'avortements d'un ou de deux mois) sont considérés comme vodoun et on les honore dans le culte des Nɛsúxwè.
Hungbè : Langue rituelle dans le culte d'un vodoun. Elle résulte d'un mélange conventionnel de plusieurs dialectes avec prédominance de la langue du pays d'origine du vodoun.
Hungbigba : Sacrilège vis à vis d'un(e) personne vouée au culte d’un vodoun : soit qu'on la frappe, soit qu'on l'insulte. Le vodoun prend alors possession de la personne vouée au culte d’un vodoun et se met à crier.
Hungbónɔ̀ : Chef vodoun.
Hunjɔ̀ : Celui qui est né par la puissance d'un vodoun.
Hùnjɛ́vɛ̀ : Perle rouge consacrée au vodoun.
Hunkàn : Marque d'appartenance à un vodoun.
Hùnkpámɛ̀ : Enclos d'initiation d'un vodoun, appelé " couvent " vodoun.
Hŭnkpɛ̀ : Hŭnkpɛ̀ n. Initiés au vodoun Nyagɛ̀. Ils parlent une langue rituelle proche du gungbè.
Hunmà : Feuille du vodoun qui sert pour l'eau du bain de la nouvelle recrue.
Hunmɛxwlɛ́ : Repas qui clôt une cérémonie.
Hunnɔ̀ : Chef d'un culte vodoun.
Hunnú : Nom propre de personne.
Hunnunu : Action de boire le vodoun pour contracter le pacte du sang.
Hunnuwátɛ̀n : Lieu où l'on fait une cérémonie vodoun à l'intérieur d'un enclos vodoun.
Hunsɔ́ : Adjoint à un prêtre vodoun. Sa principale fonction est de danser en tenant sur ses épaules les animaux qui seront sacrifiés.
Hunsì : Personne initiée au vodoun.
Hunsì Lɛ̌gbà : Nom donné à un homme ou à une femme pendant son temps d'initiation au vodoun Lɛ̆gbà.
Hunsínú : Nom propre d'un garçon d'un Porto-Novien.
Hunsixwè : Nom propre d'un enfant né après la sortie de ses parents de l'enclos du vodoun de Lɛnsúxwé.
Hunsú : Nom propre d'un enfant d'un Porto-Novien.
Hunsù : Interdit du vodoun.
Hunsuɖiɖe : Deuxième cérémonie de sortie des personnes vouées au culte d’un vodoun de l'enclos d'un vodoun.
Hunvɛ : Désigne la catégorie de vodouns représentés par un bois recouvert d’une étoffe éclatante et qu'on appelle des atínmɛ́vódún : lŏkò, agasú, bosíkpɔ́n, mâsɛ̀...
Hunxɔ̀ : Case vodoun.
Hùnxó : Secret du vodoun.
Hunxwé : Couvent d’un vodoun.
Hunxwénú : Objet de la maison du vodoun.
Hunxwénù : Habitant de la concession d'un vodoun.
Hunyɔ́ : Nom donné à un initié au vodoun Agasú.
Hùnzángbè : Nom d'un personne née un Dimanche ou le jour où l'on fait une cérémonie vodoun.
Hwɛɖɛ̀ : Tam-tam vodoun.
Hε̌nnu vodún : Déité familiale.
Ifá : Fá en yoruba.
Ifɛ̀ : Ifɛ̀ est la capitale religieuse de tout le pays Yoruba, d'où le Génie de la divination serait originaire.
Iiroco : Arbre de la forêt, habitat normal des génies forestiers.
Jàhúhú : Cérémonie qui consiste à offrir le mélange d’huile et de son aux autels portatifs.
Jakata : Jakata n. Vodoun de la famille de Xɛbyoso : c'est la foudre accompagnée de pluie à grosses gouttes.
Jakata sò : Foudre génératrice de gosses pluies
Jɔtɔ́ : Ancêtre protecteur d'une personne déterminée. II est considéré comme le vrai père de l'enfant, on le suppose réincarné dans l'enfant.
Jɛɖiɖa : Rite lors de la première sortie de l’enfant.
Jɛlabá : Djellaba, longue robe que portaient le roi d'Abomey, l'Agasúnɔ, le grand Devin du roi, le Mìgăn, le Mɛwú, l'Akplɔ-gán.
Jɛ̀sú : La mort personnifiée.
Jɛ̀xɔ́ : Dans le palais d'Abomey, petits temples pour le culte dû aux mânes des rois. Les murs sont réalisés en terre pétrie avec du sang humain
Jìvòdún : Ou Xɛ́byósò, le vodoun du ciel ou du tonnerre.
Káhún : Tambour de l'eau : se joue sur une calebasse renversée sur l'eau d'un récipient et utilisée lors des cérémonies d'enterrement.
Kákplékplé : Cérémonie familiale où tout le monde mange ensemble et où l’on règle des litiges.
Kànakplɛ̀ : Consulter le Génie de la divination avec le chapelet divinatoire.
Kanlingán : Roi des animaux.
Kanlingán kpɔ̀ vodún : Vodoun de la famille Cibozo de Ouidah.
Kɛ́ : Ouvrir un animal tué, faire un sacrifice, éventrer un animal, en général pour l'offrir à un vodoun.
Kɛsɛ́zán : Plume caudale du perroquet. Les adeptes des personne vouée au culte d’un vodoun de Sakpatá et de Xɛbyosò portent ces plumes au front à leur sortie du couvent.
Klabá : Pierre blanche. C'est une variété de kaolin. Les femmes l'emploient pour la toilette, en particulier pour certaines cérémonies du culte vodoun.
Kogbán : Assiette en terre cuite, écuelle. On la réserve aux offrandes que l'on dépose devant le vodoun.
Kosì : Non-initié.
Kpaca : Rythme funèbre sans tambour mais avec des calebasses.
Kpámɛ̀ : Enclos pour le bétail, pour la douche, pour le " couvent " de tel ou tel vodoun, pour le devin.
Kpasɛ́ : Kpasɛ́, devenu vodoun, reçoit les hommages de ses descendants dans le Kpasɛ-Zunmɛ̀.
Kpasɛ-zunmɛ̀ : Forêt sacrée de Ouidah.
Kpɔ̀ : Kpɔ̀. Génie de la famille royale d'Abomey (son culte se confond avec celui d'Agasú que la version officielle fait naître de la princesse Aligbonɔ̀ et d'une panthère mâle).
Kpè : Butte, estrade en terre ou en ciment pour s'y asseoir ou y installer un vodoun.
Kpelú : Nom du fils d'Agăjà et frère jumeau de Sogbó, tous deux des êtres anormaux et devenus vodouns.
Kpóɖó : Grand serviteur d'un prêtre vodoun, intermédiaire entre les personnes vouées au culte d’un vodoun et le prêtre.
Kú : La mort, le pays des morts...
Kú wimɛ̀ : Kú wimɛ̀ : " mort obscurité dedans " = l'au-delà où sont les morts.
Kúɖyɔ́ : Le fait de mettre une statuette avec le pagne de la personne à l'entrée du village pour que la mort s'y attaque, ou encore enterrer une petite natte avec un morceau de pagne du malade pour tromper la mort.
Kúɖyɔ́másín : Décoction de feuilles avec laquelle on lave le malade la nuit : si on entend en même temps un coup de fusil, il est délivré de la mort.
Kújɛ̀sú : La mort, la mort avide.
Kújɛ̀súsava : L'enfer mythologique, le pays des morts.
Kútítɔ́ : Mort considéré dans sa vie de l'audelà, défunt. C'est aux kútítɔ́ que s'adresse le culte des morts : on leur offre des sacrifices sur les autel portatif.
Kútítɔ́hún : Tambour de la société secrète des défunts.
Kútítɔ́nú : Culte des morts, culte des ancêtres.
Kútómɛ̀ : Le pays des morts, l'au-delà, le royaume des ombres.
Kútútɔ́dàn : Serpent des revenants.
Kúútɔ́ : Revenant.
Kúví : Personne vouée au culte d’un vodoun de Nɛvyé, des atínmɛ́vódún, qui vont quêter dans le village.
Kúvítɔ́ : Mort de l’au-delà. Défunt.
Kúwímɛ̀ : Pays des morts.
Kúxɔ́sú : Le roi de la mort, la mort en personne.
Kúyítɔ : Revenant.
Kúyítɔ́hún : Tambour des revenants.
Kùyítɔ́nú : Culte des morts.
Lanhutɔ́ : Sacrificateur dans le culte des vodouns.
Lankàn : Perle rouge utilisée par les personne vouée au culte d’un vodoun.
Làxó : Dans l'enclos d'un vodoun, case spéciale où se tiennent les femmes qui ont leurs règles.
Làxótɔ́nɔ̀ : Une personne vouée au culte d’un vodoun qui a ses règles.
Lɔbɔ̀zɛ̌n : Petite jarre longue à deux bouches.
Lɔkpò : Planche de 80 x 15 cm où sont gravés les 16 signes du Génie de la divination.
Lɔnflɛ́n : Baguette employée dans le culte du Génie de la divination : c'est un bâton recourbé, sculpté, et avec lequel on frappe les victimes que l'on va offrir à un vodoun.
Lɛ̆gbà : Génie protecteur. Il dispense le bien et du mal. Il est le messager des autres vodouns. Il est mâle ou femelle. Bon pour ses protégés, le Lɛ̌gbà est terrible pour qui lui a déplu.
Lɛ̆gbàsî : Personne consacrée au Génie protecteur.
Lɛ̌nsì : Personne vouée au culte du Lɛnsúxwé ou Nɛ̀súxwé. Tous les Lɛ̌nsì seraient mis sous la protection d'Agájà.
Lɛ̀nsú : Le bélier. Agbò lɛ̀nsú : Nom fort de Xɛbyoso, le dieu du tonnerre, les coups de bélier ayant la soudaineté de la foudre. La hache du tonnerre sosyɔ́ví imite les cornes du bélier.
Lɛnsúsì : Personne vouée au culte de Lɛ̀nsúxwé. Les Lɛ̀nsúsì sont tous sous la protection du roi Agájà.
Lɛ̀nsúxwé : La maison des rois d'Abomey, fils de la panthère mâle. Le culte de Lɛ̀nsúxwé est un culte particulier à la famille royale d'Abomey : culte adressé aux ancêtres des rois qui se retrouvent dans l'au-delà.
Lɛ̀nsúxwésì : Personne vouée au culte de Lɛ̀nsúxwé. Lorsque le vodoun vient sur les lɛ̀nsúxwésì on les appelle lɛ̀nsúxwé ou nɛvyé, mais chacune est consacrée à tel ou tel ancêtre de la famille royale : Akabásì, Dakósì, Hanɖésì, Nănisí.
Lĭ : Jarre qui sert de tambour pour les funérailles.
Lisà : Albinos, génie très puissant, représenté par le caméléon. Sa puissance est presque égale à celle de Măwŭ. Lisà est un génie mâle, Măwŭ un génie femelle. Lisà se tient à l’ouest, Măwŭ, se tient à l’est. Lisà, représente le soleil, Măwŭ, représente la lune. Les Albinos sont consacrés à Lisà. Le mot Lisà désigne ainsi tout à la fois : une divinité, le caméléon, l'albinos.
Lisagwín : Escargot consacré à Lisà : sa coquille est blanche et sa chair aussi. Les personnes consacrées à Lisà mangent le Lisagwín.
Lisasì : Personne vouée au culte de Lisà.
Lisazɛ́n : Poterie vodoun pour le culte de Lisà.
Lŏkò : Iroko ou roko (un arbre). Lorsqu'il sert de support à une divinité, l'iroko est considéré comme un vodoun.
Maɖɔ̀núxwɛ̀ : La mort.
Măligbóóó : Cri annonçant qu'on est prêt à se saisir du cercueil ou du symbole d'un mort pour l'enterrer.
Măsɛ̀ : Génie du fleuve Wĕmɛ̀; Bosíkpɔ̀n; Dàn.
Matííntɔ́ : Défunt.
Măwŭ : Dieu Suprême chez les Fɔ̀n et les Ewé. Elément féminin du couple créateur Lisà et Măwŭ. Măwŭ est le principe féminin, Lisà le principe masculin. De l'union de Măwŭ et Lisà est née Agĕ, la terre. Le symbole spécifique de la divinité Măwŭ est un croissant de lune.
Măwù sínsέn : Culte de Dieu, christianisme.
Măwŭgànhùnûtɔ́ : Dieu maître de tout.
Mawulé : Dantokpa possède également son marché aux fétiches où gris-gris.
Măwŭnɔ̀ : Chef du vodoun Măwŭ.
Măwŭsì : Personne consacrée au vodoun Măwŭ.
Maxínù : Personne vouée au culte d’un vodoun de Dàn ou Nɛsúxwé.
Mɔɖɔ̀ : Argent que l'on dépose dans le cercueil et dans la fosse pour que le défunt puisse se nourrir pendant son voyage dans l'au-delà.
Mɛ : Mɛ désigne le Roi ou le vodoun Sakpatá.
Mɛɖálisá : Coutume Xweɖá consistant à faire l'exhumation des cadavres.
Mĭnɔ : Sorcière
Mĭnɔna : Nom générique et religieux de la sorcellerie, désigne aussi le sorcier, azetɔ́.
Nà : Vodoun de la fécondité, protecteur de la maison.
Na kpɔjitɔ́ : Vodouns après leur mort.
Năgbŏ : Grande personne vouée au culte d’un vodoun
Nakpókísá : Vodoun en terre de barre enfermé dans un petit pot.
Nasì : Personne vouée au culte des Na kpɔjitɔ́ considérées.
Nù : Le suffixe "nù" ajouté au nom de certains pays peut désigner les personnes vouées au culte de tel ou tel vodoun originaire du pays en question.
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Mendiant, surnom donné aux personne vouée au culte d’un vodoun qui demandent de l'argent ou de la nourriture.