Thèmes de la vie courante



La nourriture.




Vocabulaire fon-français.


Ablă : Farine de haricots et de maïs mélangée avec un peu d'huile de palme et du piment et cuite à la vapeur.

Ablέ : Long et lisse (riz).

Aboɖé : Galette de manioc cuite au feu.

Abokún : Graine de sorgho.

Abotwè : Mets préparé avec du maïs frais et moulu, des condiments et de l'huile, et qui ressemble à àblǎ.

Abɔbɔ̀ : Haricots cuits à l'eau.

Abɔ̀hàn : Bière de sor­gho.

Abɔkwín : Graine de sorgho.

Abɔtɛ́n : Sorte de pâte faite avec du sor­gho qui est sur le point de germer.

Acáwèkún : Haricot blanc.

Acɔnkún : Grains de mais et de haricots bouillis auxquels on ajoute de l'huile, du sel et du piment.

Acɔnkwín : Grains de mais et de haricots bouillis auxquels on ajoute de l'huile, du sel et du piment.

Acɔnmɔ̀n : Gâteau sucré très dur fait avec gɔ̌mà.

Adà : Excrément.

Adà : Excrément.

Adadò : Fosse d'ai­sance.

Adadò : Latrines.

Adadokpámɛ̀ : Lieux d'aisance.

Adadoxɔ̀ : Lieux d'aisance.

Adadoxɔ̀ : Toilettes.

Adajɛtɛ̀n : Lieu d'aisance.

Adǎn : Bouillie pour préparer la pâte.

Adasúnmà : Feuille d'ajatínkàn utilisée pour se torcher.

Adasúnsúnmà : Feuille d'ajatínkàn utilisée pour se torcher.

Adĭnmiwĕ : Huile blanche d'amandes de noix palme.

Adĭnmiwiwì : Huile noire d'amandes de noix de palme.

Adòkpé : Foyer portatif.

Adòn : Foyer.

Adotɔ́nɔ́ : Glouton.

Adotɔ́nɔ́ : Gourmand.

Adoxɔ̀ : Cuisine.

Adòxɔ̀sá : Cui­sine.

Adoxwɛ̀ : Cuisine.

Adoxwɛsá : Cuisine.

Adɔ̀ : Famine.

Adɔcyɔ́ : Grande fa­mine.

Adɔcyɔ́sì : Celui qui n'est jamais rassasié.

Adɔ́fínfɔ́n : Le fait de prendre quelque chose (comme un petit verre d'alcool) le matin.

Adɔnɔ̀ : Glouton.

Adɔnɔ̀ : Gourmand.

Aɖò : Surnom pour désigner un vaurien, un voyou, un gourmand.

Aɖɔgwè : Gourde qu'on emmène au champ.

Aɖɔyò : Boisson à base d'eau d'akassa dans la laquel­le on met du citron, de l'ananas, de l'oran­ge.

Aɖùmá : Le fait de se mordre les lèvres.

Afɔkpákpá : Limande.

Afɔkpákpá : Sole.

Afɔkpákpá : Turbot.

Afintín : Condiment préparé avec le nété.

Àgádá : Grande case commune où l'on prépare les aliments pour la cuisine ou la vente.

Agandán : Variété d’igname.

Agandán : Variété d'igname.

Agbà : Claie pour fumer la viande.

Agbadé gotínnúɖé : Épis de maïs avec ses grains.

Agbadé : Maïs.

Agbadégotín : Épi de maïs vidé de ses grains.

Agbajá : Poisson.

Agbǎn gɔ̀ngɔ́n : Assiette creuse.

Agbǎn gɔ̀ngɔ́n : Ecuelle en terre.

Agbǎn : Assiette.

Agbǎn : Cou­vercle.

Agbǎn : Plat.

Agbǎn : Tasse.

Agbàngbájɛ : Bassin.

Agbàngbájɛ : Plat.

Agbàngbájɛ́ : Assiette plate.

Agbànsúnsúnvɔ̀ : Torchon.

Agbănwɛnjɛ̀ : Assiette plate.

Agbasá : Salle à manger.

Agbasá : Salle de repos.

Agbasá : Salon.

Agbasá : Véranda.

Agbayikún : Graine de maïs.

Agbolàn : Viande de bélier.

Agloví : Récipient en cuir ou en caoutchouc pour puiser de l'eau.

Àglǔzà : Cochon.

Àglǔzà : Porc.

Àglǔzà : Pourceau.

Àglúzasá : Jambon.

Aglúzasì : Truie.

Àglúzasísá : Porc castré.

Àglúzasú : Verrat.

Aglúzaví : Cochon de lait.

Aglúzaví : Porcelet.

Agŏkpaàn : Grenouille comestible.

Agonkɛ́ : Fruit du cocotier.

Agɔ̀n : Fruit de l'ananas.

Agɔ̀n : Fruit du cocotier.

Agɔ̀n : Fruit du rônier.

Agɔ̀ndé : Fruit de l'ananas.

Agɔnkan : Cocoteraie.

Agɔnkɛ́ : Noix de coco, spécialement le coco mûr.

Agɔnkɛ́gbomɛ̀ : Cocoteraie.

Agɔnkɛ́mì : Huile de coco.

Agɔnkɛ́mì : Huile de co­prah.

Agɔnkɛ́tín : Cocotier.

Agɔntè : Pousse comestible du rônier.

Agɔntegeɖé : Fruit du rônier.

Agɔntegeɖetín : Rônier (l'arbre).

Agɔntín : Rônier.

Agǔ : Igname pilé.

Agǔ : Manioc pilé.

Agǔ : Taro pilé.

Agudahàn : Alcool portugais.

Agùsótò : Mor­tier pour piler le manioc.

Agùsótò : Mor­tier pour piler l'igname.

Agwĭn : Gros escargot comestible.

Ahan gò : Bouteille d'alcool.

Ahàn : Alcool.

Ahàn : Boisson sucrée.

Ahàn : Eau de vie.

Ahàn : Liqueur forte.

Ahàn : Spiritueux.

Ahàn : Tafia.

Ahandónú : En­tonnoir.

Ahanhunnú : Décapsuleur.

Ahanhunnú : Tire-bouchon.

Ahankɔ̀ : Fond d'une bou­teille.

Ahanmúmɛ : Enivrement.

Ahanmúmɛ : Ivresse.

Ahannudíngan : Excès dans la boisson.

Ahannudíngan : Ivrogne­rie.

Ahannumú : Ivresse.

Ahannumúnɔ̀ : Ivrogne.

Ahannutɔ.́:Buveur d'alcool.

Ahannutɛ̀n : Lieu où on boit de l’alcool.

Ahannuxɔ́sá : Buvette.

Ahannuxɔ́sá : Débit de boissons.

Ahannuxwé : Buvette.

Ahannuxwé : Café.

Ahannuxwé : Débit de boissons.

Ahanviví : Boisson sucrée.

Ahanviví : Jus de fruit.

Ahanviví : Liqueur.

Ahanviví : Sirop.

Ahɔ̌ : Viande filandreuse.

Ahòwúngbó : Pâte noirâtre tirée de l'arachide et que l'on emploie pour prépa­rer une sorte de sauce.

Ahwà : Nété.

Ahwakún : Graine du nété.

Ahwakún : Le fruit du nété.

Ahwalinfín : Farine de nété.

Ahwalokpo : Fruit du nété en gousse.

Ahwatín : Nété.

Ahwɛ̌ : Sardine fumée.

Ajǎgbĕ : Mets composé de feuilles de haricots et de grains de maïs moulus avec sel, huile et piment, le tout cuit à la vapeur.

Ajagún : Manioc.

Ajagwedè : Grand panier de forme allongée.

Ajalalà : Claie.

Ajalalà : Gril.

Ajalalà : Tout objet percé en forme de grille.

Ajalalazén : Poterie percée de trous pour fumer le poisson.

Ajangún : Manioc.

Ajǎtè : Variété d'igna­me.

Ajaxwí : Crible.

Ajaxwí : Passoire.

Ajaxwí : Tamis.

Ajijá : Hérisson.

Ajijá : Porc-épic.

Ajijagbówɛ̀ : Porc-épic.

Ajlalà : Claie.

Ajlalà : Gril.

Ajlalà : Tout objet percé en forme de grille.

Ajluxwɛ́ : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites, des pots.

Ajotín : Brochette de viande grillée.

Ajɔ̀ : Offrande consistant dans une certaine quantité de maïs et de haricots non apprêtés.

Ajɔ̌n : Mouton.

Ajɔxà : Nécessaire pour préparer quelque chose, les condiments qui manquent.

Ajɔxanú : Nécessaire pour préparer quelque chose, les condiments qui manquent.

Aká : Grande faim.

Akán : Charbon de bois.

Akánjì : Pâte de maïs préparée comme pour faire l'akassa, mise dans des feuilles et cuite à la vapeur.

Akánnújì : Pâte levée.

Akansán : Pâte de farine de maïs.

Akasá : Pâte de farine de maïs.

Akayá : Petite plante comestible à feuilles composées qui porte de petites fleurs blanches.

Akinkɔn : Fruits des arbres à palissades.

Aklà gùsí : Beignet de gùsí.

Aklà : Beignet de gùsí.

Aklà : Beignet de haricot.

Aklà : Beignet de maïs.

Aklà : Beignet de manioc.

Aklanɔmì : Huile avec laquelle on a fait frire le beignet aklà.

Aklubá : Baquet en bois.

Aklubá : Seau.

Aklukwɛ́ : Grosse cuillère en bois.

Aklukwɛ́ : Louche en bois.

Akowunká : Courageux.

Akowunká : Fort.

Akowunká : Violent.

Akɔgbo : Légume à la feuille odorante qui pousse dans les champs et que l'on cultive.

Akɔhun : Basilic.

Akpakpò : Écuelle en bois.

Akpakún : Gros et plat, couleur rouge et noire, ou blanche, ou marron bariolée de blanc.

Akpakún : Sorte de haricot gros et plat, de couleur rouge, noire ou blanche.

Akpán : Akassa à demi cuit délayé dans l'eau.

Akpasá : Baobab.

Akpátínxwlɛ̌ : Morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite.

Akpáxwlɛ̌ : Morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chau­de dans la marmite.

Akpò : A moitié (liquides et farines).

Akpólà : Gros couteau de cuisine.

Akpólà : Sabre d'exécution.

Akunkɔn : Fruits des arbres à palissades.

Akutù : Farine de maïs teintée d'huile rouge.

Akwlí : Bouillie à grumeaux.

Alitasìn : Eau du voyageur.

Aloliyán : Résidu filamenteux après mastication du bois qui sert de cure-dents.

Alomà : Plante amère (légume).

Amà : Feuille.

Amǎgà : Mangue.

Amǎgàtín : Manguier.

Amǎnà : Espèce de fruit ressemblant à la goyave.

Amasìn : Médicament.

Amasìn : Remède.

Amasìn : Tisane.

Amì : Huile.

Amifún : Ecume d'huile de palme, jaune de la couleur de l'huile.

Amigbá : Bidon d'hui­le.

Amijá : Résidu de l'huile de palme.

Amivɔ̀ : Huile de palme.

Amiwɔ́ : Pâte rouge (farine de maïs et tomate, parfois avec de l'huile de palme).

Anagótè : Espèce d'igname.

Anɔsín : Lait.

Anyà : Purée d'igname avec de l'huile.

Anyà : Ragoût.

Asàn : Pulpe de l'orange.

Aséɖékɔ́n : Vin cuit.

Asikɛ́ : Palette employée pour faire des portions de pâte.

Aslɔ́kwín : Noyau de pomme sauvage.

Aslɔ́tín : Pommier sauvage.

Asɔ́nswɛ̀n : Arbre dont les fruits noirs, comestibles, poussent en grappe.

Atá cící : Beignet de haricot imprégné d'huile.

Atá cící : Beignet frit, puis trempé dans l'huile froide.

Atá gbígbá : Beignet retrempé dans l'huile et garni de jǎ.

Atá : Haricots cusinés.

Atáɖágbán : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot.

Atakín : Piment.

Atakíngánnú : Pot métallique pour le piment.

Atakíngò : Bouteille à piment.

Atakínsín : Sauce liquide pimentée.

Atakínsótó : Mortier à piment.

Atáklɛ́ : Beignet de haricot pas bien battu.

Atàn : Gâteau de haricot dur.

Atangɔ : Sève du palmier.

Atangɔ : Vin de palme.

Atangò : Gourde de vin de palme.

Atanmɛyitɔ́ : Celui qui va chercher le vin de palme.

Atàwó : Beignet ordinaire non pressé.

Atínɖòhàjĭ : Feuille de manioc que l'on mange en légume.

Atínkwín : Graine d'arbre.

Atinsinsén : Fruit.

Atínsínsɛ́n : Baie.

Atínsínsɛ́n : Fruit d'un arbre.

Atlì : Maladie qui rend insensible au goût ou au toucher.

Avà : Lieu retiré où l'en enferme des fruits pour les faire mûrir.

Avà : Lieu retiré où l'en enferme des provisions pour les conserver.

Avatá : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs.

Avatákpà : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs.

Avlántwé : Petite bananes jaunes.

Avoká : Avocat, fruit de l'avocatier.

Avɔgì : Akassa tamisé avec un tissu.

Avɔnuvinú : Queue de poisson.

Avǔnhwè : Poisson dont la tête ressemble à celle du chien et a l'aspect d'une grosse anguille.

Awà : Aile.

Awà : Bras.

Awà : Nageoire.

Axáywé : Gari très fin, de qualité excellente.

Axéxé : Gourmand de viande.

Axéxénɔ̀ : Mangeur de viande insatiable.

Axwátótogwín : Gros escargot comestible.

Ayatɔ́ : Poisson.

Ayì : Haricot.

Ayihlŏ : Haricot cuit assaisonné de piment, de sel et d'huile.

Ayikàn : Feuilles de haricot après récolte.

Ayĭkpɛ̀n : Citrouille ou courge.

Ayikún : Fève.

Ayikún : Haricot en général.

Ayikún : Pois.

Ayikúnjlɛ́jlɛ́ : Haricots cuits auxquels on ajoute de l'huile.

Ayimá : Feuille de haricot.

Ayìví : Haricot.

Ayomà : Oignon.

Ayomása : Oignon.

Azátalúgà : Feuille qui donne une sauce gluante.

Aziín : Arachide.

Aziínfɛ́ : Arachide fraîche.

Aziínfíntín : Moutarde d'arachide.

Aziínfló : Gousse d'arachide.

Aziínganví : Beignet d'arachide fait avec la pâte dont on a extrait l'huile.

Aziíngbò : Champ d'arachide.

Aziíngòkwín : Haricot pistache.

Aziíngòkwín : Pois chiche.

Aziíngòkwínbɔbɔ̀ : Pois chiches bouillis à l'eau.

Aziínkàn : Tiges d'a­rachide après la récolte.

Aziínkúnkún : Récolte d'arachide.

Aziinmí : Huile d'arachide.

Aziínmimɛ : Arachide grillée.

Aziínsusɔ : Arachide grillée.

Aziínsúsɔ́ : Arachide qui a beaucoup produit.

Azìn : Œuf.

Azìnkán : Coquille d'oeuf.

Azìnkánfló : Coquille d'oeuf.

Azɔngbó : Orange amère, utilisée comme médicament.

Azɔngbó : Pam­plemousse.

Bà : Pâte de gari.

Bagbáɖátakín : Gros piment rouge.

Bagbáɖátakín : Gros piment vert.

Bàkɛ́ : Sorte d'oignon.

Batakín : Gros piment rouge.

Batakín : Gros piment vert.

Bayaà : Largement ouvert (bouche, oreilles).

Bɛwunjú : Galette de manioc.

Bĭ : Être cuit.

Bìbí : Action de cuire.

Bìbí : Cuisson.

Blă : Attacher.

Blă : Boire de l'alcool.

Blă : Boulonner.

Blă : Ficeler.

Blă : Lacer.

Blă : Lier.

Blă : Serrer.

Blibɔ̀ : Insipide.

Blŭjù : En entier (pour l'arachide, les noix de palme).

Blŭjù : Sans décorticage (pour l'arachide, les noix de palme).

Blŭjù : Tel quel (pour l'arachide, les noix de palme).

Bò : Soif.

Bòkún : Maïs en grains cuit à l'eau et salé mélangé à des arachides bouillies.

Bɔ́ : Cossette de manioc ou d'igname.

Cacawungá : Brochette de viande.

Cákpá : Toute nourriture fade.

Cakpálò : Bière de maïs.

Cakpálò : Bière de mil.

Cán : Manger sans accompagnement.

Cán : Manger tel quel.

Canfuncanfun : Avec goinfrerie.

Canfuncanfun : Comme un cochon.

Canfuncanfun : Sans y trouver goût.

Cáwécáwé : Amuse-gueule mangé entre les repas.

Cáwèkún : Haricot blanc.

Cɛ̀ : Plat de haricot avec de l'igname et de la viande de poulet.

Cécé : Avec parcimonie.

Cɛ́kɛ̀ : Poisson possédant trois nageoires très acérées.

Cexlò : Haricot et maïs cuits à l'eau auquels on ajoute de l'huile, du sel et du piment.

Cɛ́xwlɛ̀ : Sans assaisonnement.

Cí : Tremper dans un liquide.

Cícá : Action de déprécier.

Cícá : Coupé d'eau.

Cícá : Démodé.

Cícá : Déprécié.

Cícá : Mélangé.

Cícá : Suranné.

Cící : Baigné dans l'huile.

Cíkícíkí : Au grains très fins.

Cíkplií : Nouveau grains de maïs égrenés mais pas encore bien secs.

Coco klɛklɛ : Beignet à l'huile de palmiste.

Cocò : Huile noire extraite de l'amande de palme en la faisant griller sur le feu.

Cɔkɔsú : Sorte de piment très long.

Cɔncɔncɔ̀n : Avec avidité.

Cɔncɔncɔ̀n : Gloutonnement.

Dakɛ́ : Calebasse qui sert à boire de l'eau.

Damadámì : Sorte de haricot de couleur beige.

Danhwè : Anguille.

Danhwèví : Anguille.

Dazɛ́n : Grande jarre destinée à contenir la provision d'eau pour la case.

Dazɛ́nnuká : Petite calebasse posée sur la jarre pour y prendre de l'eau.

Dɛ̀ : Bave.

Dɛ̀ : Salive.

Dèdátɔ́ : Celui qui fait bouillir les noix de palme.

Dèdó : Foyer pour faire cuire des noix de palme.

Degɔ̀n : Crevette.

Dɛhɔ́ : Bave gluante.

Dɛhɔ́ : Bile.

Dèhwín : Régime de palmier à huile.

Dèkín : Amande de palme.

Dèkíncyántɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de leurs coques.

Dekínkán : Coque d'amande de palme.

Dekínzinzin : Amande de noix de palme débarrassée de sa coque.

Dekún : Liquide épais qui reste lorsqu'on a enlevé l'huile de pal­me remontée à la surface.

Dèkúnsún : Liquide obtenu en pressant la pulpe des cerises de palme qu'on a préalablement fait bouillir dans de l'eau.

Dèkwín : Amande de palme.

Dèkwín : Palmiste.

Dĕlàn : Chair de la cerise du palmier.

Dĕlàn : Pulpe qui enveloppe l'amande.

Dèlìyán : Résidu filamenteux d'une cerise de palme.

Dĕmì : Huile de palme.

Dɛnú : Sauce filante.

Dĕtàn : Vin de palme.

Dètín : Palmier à huile.

Dĕtò : Auge pour piler les amandes de palmes.

Dĕvocí : Palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande.

Dĕxlohǔn : Noix de palme rouge tombée d'un régime de palmier.

Didɛ : Elastique.

Didɛ : Souple.

Dlò : Qui n'est pas totalement mûr.

Dokɔ́ : Beignet de haricots.

Dokwín : Patate douce.

Dóló : Bière de mil.

Doyìwĕ : Haricot blanc dont les graines poussent en terre comme les arachides.

Doyiwi : Haricot noir dont les graines poussent en terre comme les arachides.

Dòzɛ̌n : Jarre que l'on enfonce légèrement dans le sol, ou que l'on cale avec de la terre pour en assurer la stabilité.

Dɔ̀fínfɔ́n : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette buccale.

Dɔ̀fúnfɔ́n : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette buccale.

Dɔ́vlɔ́ : Purée de haricot assaisonnée de piment et de sel.

Dugbà : Tamis pour gari.

Đà : Faire cuire.

Đà : Préparer une nourriture.

Ɖadonú : Assaisonnement.

Ɖadonú : Condiments.

Ɖadonú : Epices.

Ɖadonú : Poudre de chasse.

Ɖakánnátɔ́ : Celui qui prépare la nourriture et la distribue.

Ɖĕ : Le fruit du palmier.

Ɖɛ̀kwín : Fruit oblong du palmier raphia.

Ɖɛxosìn : Eau pour la libation.

Ɖĭ : Charançon de haricot.

Đìɖa : Cuit.

Ɖiɖa : Action de cuire.

Ɖiɖì : Sucrerie du genre sucre d'orge.

Ɖowungolí : Beignet de manioc cuit à l'huile rouge.

Ɖɔfìn : Rat comestible au ventre blanc et qui fait un nid qui ressemble à un filet.

Ɖɔxwí : Qualifie une boisson qui a bien vieilli.

Đù : Croquer.

Đù : Mâcher.

Đù : Manger.

Đù : Mordre.

Đù : Ronger.

Đùɖɔ́ : Lécher.

Đùɖɔ́ : Prendre quelque chose avec le doigt pour le manger.

Ɖuɖu : Action de manger.

Ɖuɖu : Comestible.

Ɖukpò : Reste de nourriture ;

Fá : Etre faible (boisson).

Fádékwín : Noix de Fá.

Fákwín : Noix de Fá.

Falúfà : Gari versé dans de l'eau froide et pétri.

Fan : Poisson d'eau douce.

Fán : Écaille de poisson.

Fàn : Brouiller.

Fàn : Délayer.

Fàn : Mélanger.

Fè : Gombo.

Fεli : Variété d’igname.

Fɛ̀n : Silure blanc avec trois nageoires renforcées de piquants.

Fɛnlínyɛ̀ : Manioc.

Fɛnnyɛ́nlínfín : Cossettes de manioc réduites en farine.

Feví : Gombo.

Finfàn : Délayage.

Flɛ́flɛ : Graines servant de condiment.

Fló : Copeau de bois.

Fló : Coquille.

Fló : Cosse.

Fló : Ecaille.

Fló : Ecorce.

Fló : Epluchure.

Fló : Gousse vide.

Fló : Peau.

Fló : Pellicule.

Fló : Pelure.

Fló : Pulpe.

Flofló : Son (maïs, de mil).

Flú : Sans sauce.

Flú : Sec.

Fomɛyikún:Haricot de la petite saison sèche.

Foyikún : Haricot de la petite saison sèche.

Fɔ̀n : Fruit du fɔntín (petite baie noire, dont le goût rappelle celui de la nèfle).

Fɔntín : Arbre qui donne de petites baies noires comestibles.

Fú : Torche utilisée pour chauffer la sève du palmier quand on récolte le vin de palme, ou pour tuer les abeilles, les guêpes, dans leur nid.

Fyɛ́ : Commencer à bouillir, entrer en ébullition.

Fyɔ́ : Carboniser.

Fyɔ́ : Consumer.

Fyɔ́ : Etre carbonisé.

Fyɔ́ : Etre desséché.

Fyɔ́ : Griller à l'excès.

Fyɔ́fyɔ́ : Brûlé.

Fyɔ́fyɔ́ : Carbonisé.

Gagáɖŏ : Brochet .

Galí flú : Gari mouillé avec de l'eau sans autre chose.

Galí flú : Gari sec mouillé avec de l'eau sans autre chose.

Galí : Manioc râpé et séché au feu.

Galígó : Gros gari.

Galísɔ́gbán : Plateau en poterie (ou en métal) très large que l'on utilise pour faire sécher le gari sur le feu.

Galítá : Galette de manioc.

Galiwɔ́ : Pâte de gari, piron.

Gangbán : Cuvette en métal.

Gangbán : Plat métallique.

Gànhwá : Sorte de légume.

Ganjà : Grillage.

Ganjà : Lampe tempête.

Ganjà : Tamis.

Ganjaxwí : Tamis.

Gannumɛhwéví : Poisson en conserve.

Gannumɛhwéví : Sardines en boîte.

Gannúmɛ́làn : Viande en boîte.

Gannúmɛ́làn : Viande en conserve.

Ganví : Beignet fait avec de la farine de maïs bouilli frit avec la pâte d'arachide.

Ganví : Beignet fait avec de la farine de maïs bouilli frit dans l'huile.

Ganviɖatɔ́ : Femme qui prépare des beignets ganví.

Ganxotín : Arbuste qui donne des grappes de fruits orangés comestibles, au goût sucré.

Ganzɛ́n : Casserole.

Ganzɛ́n : Chaudron.

Ganzɛ́n : Marmite.

Ganzɛ́n : Pot en métal.

Gbà : Gueule.

Gbà : Mâchoire.

Gbà : Menton.

Gbadamajá : Goûter de l'après-midi.

Gbadé ɖà : Barbe de maïs.

Gbadé : Maïs.

Gbadéahàn : Bière de maïs.

Gbadégotín : Epi de maïs vidé de ses grains.

Gbadéhàn : Bière de maïs.

Gbadéhàn : Bière de maïs.

Gbadékún : Grain de maïs.

Gbadékwín : Grain de maïs.

Gbadénùkún : Grain de maïs.

Gbadésɛ́ : Fleur de maïs.

Gbagbaɖà : Gros arbre dont on vend le noyau plat et violet au marché.

Gbàgbàtákín : Gros piment.

Gbàn : Variété d'igname.

Gbǎtakín : Gros piment rouge.

Gbǎtakín : Gros piment vert.

Gbayikún : Grain de maïs.

Gbɔ̌ lewé : Biche cochon.

Gbɔ̌ : Brebis.

Gbɔ̌ : Cabri.

Gbɔ̌ : Chèvre.

Gbɔ̌ : Mouton.

Gbɔ̌asì : Chèvre.

Gbɔ̀asú : Bouc.

Gbɔ̀ɖújígò : Haricot bariolé.

Gbɔ̀fún : Laine.

Gbɔ̀fún : Poil de chèvre.

Gbɔ̀fún : Poil de mouton.

Gbɔ̌sì : Chèvre.

Gbɔ̀síxwɛ́ : Jeune chèvre.

Gbɔ̀sú : Bouc.

Gbɔ̀ví : Chevreau.

Gbɛdɛɛ̀ : Elastique.

Gbɛdɛɛ̀ : Gluant et lourd.

Gbɛgbɛtín : Arbre qui donne des gousses avec des graines comestibles.

Gbèglúzà : Espèce de sanglier.

Gbèglúzà : Phacochère.

Gbɛjɛ́ : Plat (pour qualifier agbǎn et gannú).

Gbɛlì : Galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco.

Gbɛwunjú : Beignet frit dans l'huile d'arachide.

Gbɛwunjú : Beignet frit dans l'huile de coco.

Gbɛwunjú : Galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco.

Gbĭn : Gros escargot comestible dont la coquille est presque noire et la chair jaune.

Gblɔ̀gblɔ́ : Tiède.

Gblɛ̌n : Pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer.

Gblò : Légume qui pousse dans les champs.

Gbò : Cochon.

Gbò : Porc.

Gbŏ : Boule.

Gbŏ : Bouton d'habit.

Gbŏ : Citron.

Gbŏ : Jouet rond.

Gbŏ : Orange.

Gbŏ : Tomate.

Gbodoglíga : Très dur (pour le manioc).

Gbodoklówĕ : Orange acide.

Gbodoklówĕ : Orange non mûre.

Gbògbóɖókún : Haricot rouge.

Gbògbózokwín : Graine de ricin.

Gbògbózotín : Arbre à ricin.

Gbòklówĕ : Orange à peine mûre.

Gbòmá : Feuille pour la sauce aux légumes.

Gbòtín : Oranger.

Gbotokléwĕ : Oran­ge acide.

Gbotoklówĕ : Oran­ge non mûre.

Gbotùn : Feuille de manioc.

Gbŏwunkájɛ́ : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme.

Gesú : Mulet (poisson).

Gɛwùn : Farine de manioc.

Gɛ́wúnwɔ́ : Pâte à base de manioc cru séché et pilé.

Gì : Pâte fermentée faite avec de la farine de maïs, cuite au feu, mise en boule et enveloppée de feuilles vertes pour la consommation ou la vente.

Giɖazɛ́n : Pot pour préparer l’akassa.

Gìjáxwlɛ́ : Raclure d'akassa ;

Gìkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié.

Gikpɔn : Fond laiteux qu'on verse dans le gisìn sur le feu pour préparer le gì.

Gikpɔn : Lie d'akassa.

Gilisé : ­Pierre meulière.

Gixwínú : Sorte de tamis pour filtrer la farine dans l'eau avant de faire le gi.

Gizɛ́n : Marmite pour l'akassa.

Glàglánɔ́ : Audacieux.

Glàglánɔ́ : Courageux.

Glàglánɔ́ : Hardi.

Glàglánɔ́ : Vin de palme.

Glájá : Sans chair (pour les os).

Glǎsè:Verre à boire.

Glăsì : Verre à boire.

Glǎswè:Verre à boire.

Glàswéma, glàsémá : Herbe qui sert pour préparer une sauce.

Glɛ̀nzĭn : Gros rat comestible.

Glíglí : Délicat.

Glíglí : Fin.

Glíglí : Qui sent bon.

Glójó : Sans chair.

Glwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants.

Gŏ xò : Avoir son content de.

Gŏ xò : Etre rassasié.

Gojíjí : Embarras gastrique.

Gojímɛ : Embarras gastrique.

Gòwé : Sorte de pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer.

Gɔdɔ : Bouillie de farine de maïs.

Gumagbó : Plante au fruit ressemblant au gombo et servant pareillement à faire la sauce gluante.

Gùn : Eau.

Gùsí : Graine d'une espèce de citrouille qui est utilisée dans les sauces.

Gusíatà : Beignet de gùsí.

Gusítà : Beignet de gùsí.

Gwĭn : Gros escargot comestible.

Hàn : Porc.

Hǎn : Tige.

Hanjó : Graisse de porc.

Hanjó : Lard.

Hanjó : Saindoux.

Hanví : Cochon de lait.

Hanví : Petit porc.

Hĕhà : Très dur (pour le manioc).

Hì : Boucaner.

Hì : Faire fumer.

Hì : Fumer de la viande.

Hì : Griller.

Hihi : Action de griller.

Hihi : Fumé.

Hihi : Grillé.

Hihi : Rôti.

Hìnhán : Exposer rapidement au feu.

Hìnhán : Faire griller légèrement quelque chose au feu.

Hìzá : Rôtir dans un récipient avec de l'huile, de la graisse, sans y ajouter aucune espèce de sauce.

Hìzàhízá : Action de rôtir.

Hlɛ̌n : Offrande de nourriture.

Hlɛ̀nhlɛ̀n : Action de répandre.

Hlɛ̀nhlɛ̀n : Action d'émietter.

Hlɛ̀nhlɛ̀n : Action d'offrir de la nourriture au vodoun.

Hlɛ̀nhlɛ̀n : Miette.

Hlowùn : Gloutonnement.

Hlowùn : Goulûment.

Hunɖíɖá : Sang cuit.

Hunhwɛ́n : Parfumé.

Hunhwɛ́n : Qui dégage une bon­ne odeur.

Hwɛ̀n : Insecte qui mange les feuilles tendres des haricots.

Hwɛ̆n : Bouillir (en parlant de l'huile, de la pâte).

Hwɛntakpakún : Haricot blanc plus fin que doyìwĕ.

Hwesalàn : Viande du boucher.

Hwesalàn : Viande du marché.

Hwesusɔ : Poisson frit.

Hweví : Poisson.

Hwevíhígàn : Gril à poissons.

Hwevísusɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit.

Hwevixíxá : Poisson mis en rond.

Hwĭn : Grappe.

Hwĭn : Régime de fruits.

Hwìnhwán : Qui a bien produit.

Hwìnhwɛ́n : Bouilli.

Hwìnhwɛ́n : Qui sent bon.

Jà : Être mûr, uniquement pour les fruits du palmier à huile.

Jà : Produire, uniquement pour les fruits du palmier à huile.

Jǎ : Condiment préparé avec de la tomate, du sel, des crevettes et du piment frits dans l'huile.

Jǎ : Farine du premier mil trempée dans de l'eau.

Jǎ : Résidu de pâte, de riz, etc., qui reste collé au fond d'un récipient.

Jàxwlɛ́ : Raclure.

Jàxwlɛ́ : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond.

Jɛ̀ : Sel.

Jɛganlìn : Pâte préparée dans la sauce.

Jɛgbá : Salière.

Jɛgbán : Salière.

Jɛgò : Salière.

Jɛká : Salière.

Jɛkɛ̀n : Gros sel.

Jɛmɛlàn : Viande salée.

Jɛmɛsìn : Sauce sans légumes.

Jɛsìn : Bouillon clair sans légumes.

Jɛsìn : Sauce.

Jɛsìn : Toute nourriture assaisonnée.

Jɛtɔ́ví : Grand buveur ;

Jɛtɔ́ví : Soûlard.

Jɛvíví : Tamarin (fruit en gousse).

Jɛvívítín : Tamarinier.

Jɛwɔ́ : Pâte assaisonnée.

Jɛ̀wɔ̆ : Pâte salée.

Jewunkúnmɛ́ : Pâte rouge.

Jì : Céréale.

Jì : Graine.

Jì : Nourriture.

Jìkplékplé : Mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble et consommés en y ajoutant sel, piment et huile.

Jinukún : Céréale.

Jinukún : Graine.

Jinukún : Vivres.

Jlɛ̆ : Frire dans l'huile.

Jlɛ̆ : Passer dans l'huile.

Jlolò : Sans consistance.

Jlolò : Sans épaisseur.

Jlònú : Aliment avalé entre les repas.

Jloò : Sans consistance.

Jloò : Sans épaisseur.

Jŏ : Hôte.

Jŏ : Visiteur invité.

Jògbĕ : Dîner où l'on a invité amis et voisins.

Jògbĕ : Le lieu d'une invitation.

Jŏnɔ́ : Convive.

Jŏnɔ́ : Etranger.

Jŏnɔ́ : Hôte (qui est reçu).

Jŏnɔ́ : Invité.

Jŏnɔ́ : Visiteur.

Jònɔ̀gbé : Le fait d'être en visite chez quelqu’un.

Jònɔ̀yìnú : Ce avec quoi on va recevoir l'hôte.

Jònɔ́yíyí : Réception.

Jòxɛ́nú : Nécessaire (en boisson et nourriture) pour recevoir un visiteur.

Ká : Calebasse, le fruit du calebassier.

Kajǔ : Anacarde.

Kajǔ : Fruit de l'anacardier dit pomme cajou.

Kajǔ : Noix d'acajou.

Kajùtín : Acajou.

Kajùtín : Anacardier.

Káklɔ́sín : Eau pour faire la vaisselle.

Kákplékplé : Cérémonie familiale où tout le monde mange ensemble.

Kánɖú : Famine.

Kánɖǔkpawùn : Faim.

Kánnátɔ́ : Celui ou celle qui distribue la nourriture.

Kansán : Pâte fermentée de farine de maïs.

Kɛ́ɖɛ́ : Être épais.

Kɛ̀n : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense.

Kɛ́nkún : Goyave.

Kɛ́nkuntín : Goyavier.

Kicokì : Malappris, insatiable qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture.

Kín : Graine.

Kín : Noyau.

Kín : Pépin.

Kísá : Égrener.

Kísákísá : Égrené.

Kisɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange, l'huile qu'on en extrait mousse énormément.

Kiyakiyà : Évoque la vapeur montant d'un liquide bouillant.

Klaklɛ́ : Sorte de beignet de maïs.

Klaklú : Beignet de maïs sec.

Klé : Citron.

Klɛ́klɛ́ kúnkɔ́n : Beignet réchauffé dans l'huile.

Klɛ́klɛ́ : Beignet de maïs.

Klɛ́nnyɛfún : Gloutonnerie.

Kluwé : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur.

Kogbán : Assiette en terre cuite.

Kogbán : Ecuelle.

Koklózìn : Oeuf de poule.

Kókó : Bouillie de maïs.

Kókwé ajanjàn : Banane plantain.

Kókwé alɔgà : Banane plantain.

Kókwé amawì : Banane verte.

Kókwé ɖuxɛ̀ : Banane colibri.

Kókwégbò : Bananeraie.

Kókwéhwín : Régime de bananes.

Kókwékan : Bananeraie.

Kókwékanmɛ̀ : Bananeraie.

Kókwétín : Bananier.

Kólí : Réchauffé.

Kosibɔbɔ : Haricot cuit avec des grains de maïs.

Kowé : Haricots écrasés grossièrement, dont on enlève la peau, auxquels on ajoute de la farine de maïs, le tout cuit à la vapeur, et ressemblant à l'ablà, mais de couleur blanche.

Kowunkádà : Confiserie faite de grains d'arachide et de caramel.

Kɔ́ : Sel.

Kɔ́fò : Verre à boire.

Kɔ́fù : Verre à boire.

Kɔ́gbɛ́n : Assiette de faïence

Kɔ́gbɛ́n : Assiette de porcelaine

Kɔ́gbɛ́n : Vaisselle de faïence.

Kɔ́gbɛ́n : Vaisselle de porcelaine

Kɔkɔɖò : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur.

Kɔ́kɔ́tè : Poisson de mer.

Kɔkúwé : Arbuste qui donne de petits fruits violacés à chair blanche.

Kɔnnyimɛ̀ : Pâte de haricot plus grossière qu'ablǎ.

Kpaɖà : Sauce quelconque par défaut de certains condiments.

Kpákpá : Acide.

Kpákpá : Apre.

Kpákpá : Être d'un goût un peu âcre.

Kpannyà : Purée.

Kpannyaà : Mal préparé.

Kpánú : Batterie de cuisine.

Kpánú : Cuvette.

Kpánú : Tôle.

Kpánú : Tout récipient en tôle.

Kpasá : Baobab.

Kpasátín : Baobab.

Kpasó : Dureté (pour les légumes, les feuilles).

Kpaxɛ́ɛ́ : Mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments.

Kpè : Résidu de l'huile.

Kpéclekún : Epices.

Kpéclekún : Graines médicinales.

Kpɛkoò : Collé et bien lourd, épais (haricot, salive).

Kpɛ́ncɛ́nkpɛ́ncɛ́n : Totalement imprégné par un liquide (eau, huile).

Kpɛtɛ̀ : Sauce faite avec du sang et de la farine de maïs.

Kplɛbɛ : Tourteau fait avec les résidus des cerises de palme.

Kpodógbà : Galette très dure faite avec de la pâte de farine de maïs.

Kpokpoɖokpokún : Nouveaux grains de maïs déjà séchés.

Kpokún : Variété de maquereau.

Kpómɛ́klɛ́klɛ́ : Espèce de galette de maïs cuite au four.

Kúkù : Cuisinier.

Kúkuví : Apprenti cuisinier.

Kúkuxɔmɛ̀ : Cuisine.

Kúkuxɔsá : Abri pour la cuisine.

Kúkuxɔsá : Cuisine.

Kún : Grain(e).

Kúnkún : Riz.

Kunsún : Liquide obtenu en pressant la pulpe des cerises de palme qu'on a préalablement fait bouillir dans de l'eau.

Kuvidá : Invité.

Kwékwé : Banane.

Kwékwétín : Bananier.

Kwín : Grain.

Kwín : Graine.

Kwín : Noyau.

Kwín : Pépin ;

Kwlè : Pois d'angol.

Kwlekún : Pois d'angol.

Kwlíkwlí : Beignet d'arachide fait avec la pâte dont on a extrait l'huile.

Làlá : Dévorer.

Lan tì : Viande maigre.

Làn : Animal.

Làn : Chair quelconque.

Làn : Gibier à poil.

Làn : Viande.

Landójɛ̀ : Viande salée.

Lanɖutɔ.́:Carnassier.

Lanɖutɔ.́:Carnivore.

Lanhúnhwɛ́n : Poisson séché qui sent fort.

Lanjanú : Hachoir pour la viande.

Lanjɔlan : De la bonne viande.

Lanmaɖuzá : Jour d'abstinence de viande.

Lansɔ́nú : Croc pour prendre de la viande.

Lansìn : Bouillon de viande.

Lansìn : Jus de viande.

Lansìn : Sauce.

Lantótó : Espèce de feuille pour la sauce.

Lanvɛ̀ : Chair.

Lɛ́bɛzɛ́n : Marmite d'argile noire pour la sauce.

Lefè : Espèce d'igname.

Lefè : Variété d’igname.

Leké : Canne à sucre.

Lɛlɛ̀ : Même préparation qu'ablǎ mais plus huileux.

Lɛ̀ngbɔ́ : Mouton.

Lɛ̀ngbɔ́ : Ovin.

Lɛ̀ngbɔ́sì : Brebis.

Lɛ̀ngbɔ́sú : Bélier.

Lɛ̀ngbɔ́ví : Agneau.

Lɛ̌nlɛnkún : Poivre.

Lɛ̌nlɛnkúngbán : Poivrière.

Lɛ̌nlɛnkúngò : Poivrière.

Lɛ̀nsú : Bélier.

Lɛ̌sì : Riz.

Lɛwayí : Bouillie de tapioca.

Lì : Mil.

Lì : Millet.

Libɔ́ : Cossettes d'igname.

Libɔ́ : Igname coupée en morceaux et séchée.

Lihàn : Bière de mil.

Likún : Grain de mil.

Likún : Millet.

Lìkúnhàn : Bière de mil.

Likúnlínfín : Farine de mil.

Lílílí : Délicat.

Lílílí : Délicatement.

Lílílí : Discrètement.

Lílílí : Fin.

Linfín : Farine.

Linfíntánú : Tamis à farine.

Linfínyónú : Son (farine).

Lóbwélóbwé : Bien rond.

Lóbwélóbwé : En grappe.

Lóbwélóbwé : Rondelet.

Lokpó : Plante grimpante dont les feuilles sont comestibles.

Lòlwé : Être fluide (pour les liquides).

Lòlwé : Être léger (pour les liquides).

Lowalowá : Alcool de vin de palme en fin de distillation.

Lowalowá : Alcool sans force.

Lɔ̌bà : Légume.

Lùlùlúlú : Action de couler (liquides ou farine).

Lùlùlúlú : Action de laisser couler (liquides ou farine).

Lwee : Goutte de quelque liquide.

Lwééé : Très petite quantité.

Lyŏ : Genre d'akassa.

Lyòkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié.

Lyólyó : Délicat.

Lyólyó : Fin.

Mǎ : Légume.

Maɖùnǔ : Qui ne mange pas.

Mǎgà : Mangue.

Malɛkókwé : Figue.

Mamá : Pâte.

Mànùsúnnú : Sauce aux légumes.

Mǎsà : Beignet de maïs fait avec de la pâte fermentée.

Mǎsà : Oignon.

Mǎsà : Oignon.

Matɔ : Poisson ressemblant au gesú.

Mawɛ́ : Pâte crue à base de farine de mais que l'on amène lorsqu'on part en voyage pour la préparer ailleurs.

Mɛ wiwan : Glouton.

Mɛ wiwan : Gourmand.

Mɛ̀ : Faire griller.

Mɛ̀ : Griller.

Mɛɖùaɖĭ : Personne empoisonnée.

Mɛlanɖutɔ́ : Carnivore.

Mɛnɔgbɛ̀ : Haricots rouges très abondants.

Mìsúnmà : Feuille pour se torcher.

Mɔ́ : Ebouillanter (un animal pour le plumer, le gratter).

Mɔ́ : Ecorcher.

Mɔ́ : Éplucher.

Mɔ́ : Etre écorché.

Mɔɖɔ̀ : Argent que l'on dépose dans le cercueil et dans la fosse pour que le défunt puisse se nourrir pendant son voyage dans l'au-delà.

Mɔ́likún : Riz (plant et graine).

Mɔ̌linkúnjáxwlɛ́ : Raclure de riz.

Mɔ̌yò : Sauce non cuite faite de tomates, d'oignons et de piment mélangés.

Myɔ̀ : Feu.

Myɔ̀ : Incendie.

Myɔɖòwǔ : Chaud.

Nakí : Bois de chauffage.

Nawìkún : Haricot noir.

Nawukún : Haricot noir.

Nù sìn : Boire.

Nù : Avaler.

Nù : Boire.

Nùbáɖútɔ́ : Glouton.

Nùbáɖútɔ́ : Gourmand.

Nùbyɔ́ɖúkpétɔ́ : Celui qui quémande partout de la nourriture.

Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Celui qui demande à manger.

Nùɖàgánnú : Batterie de cuisine.

Nùɖàgánnú : Casserole.

Nùɖàgánnú : Marmite.

Nudannú : Amuse-gueule.

Nudannú : Casse-croûte.

Nudannú : En-cas.

Nudannú : Nourriture que l'on prend entre les repas.

Nùdànnú : Grosse cuillère de bois.

Nùɖànú : Casserole.

Nùɖátɔ́ : Cuisinier.

Nùɖàtɔ́ : Cuisinier.

Nùɖàxɔ́ : Cuisine.

Nùɖàxɔ́sá : Cuisine.

Nùɖíɖá : Art culinaire.

Nùɖíɖá : Chose cuite.

Nùɖíɖá : Cuisi­ne.

Nùdónúvìtɔ́ : Nourrice.

Nùɖúdíngán : Gourmandise.

Nùɖúdíngántɔ́ : Glouton.

Nùɖúdíngántɔ́ : Gourmand.

Nùɖúdíntɔ́ : Glouton.

Nùɖúdíntɔ́ : Gourmand.

Nùɖúɖú : Nourriture.

Nùɖúɖúɖíɖá : Art culinaire.

Nùɖúɖúɖíɖá : Cuisine.

Nùɖúɖúɖíɖá : Cuisine, art culinaire.

Nùɖúɖúɖímátɔ́ : Celui qui distribue la nourriture.

Nùɖúɖúnátɔ́ : Économe.

Nùɖúɖúxɔ́sá : Salle à manger.

Nùɖúgánnú : Assiette en métal émaillé.

Nùɖúgánnú : Bol pour manger.

Nùɖúgbán : Assiette.

Nùɖúká : Calebasse dans laquelle on mange.

Nùɖúxɔsá : Salle à manger.

Nugblanú : Casse-croûte.

Nugblanú : En-cas.

Nugblanú : Nourriture que l'on prend entre les repas.

Nùhwὲnkún : Chose pour assaisonner.

Nùhwὲntɔ́ : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare.

Nùhwὲntɔ́ : Profiteur.

Nùjànú : Hachoir.

Nùkún : Grain.

Nùkún : Graine.

Nùkún : Semence en général.

Nùkùnkwín : Graine.

Nukúnkὲn : Ambition.

Nukúnkὲn : Avidité.

Nukúnkὲn : Cupidité.

Nukúnkὲn : Désir immodéré de nourriture.

Nukúnkὲn : Désir immodéré de richesse.

Nukúnkὲn : Désir immodéré d'honneur ;

Nukúnnukwín : Mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble et consommés en y ajoutant sel, piment et huile.

Nùkwín : Graine.

Numaɖú : Sans manger.

Numaɖú-sinmanu : Sans manger et sans boire.

Nunu : Action de boire.

Nunu : Buvable.

Nunu : Potable.

Nùsɔ́gánnú : Poêle à frire.

Nùsísɔ́ : Friture.

Nùsúnnú : Plat composé de poisson ou de viande assaisonnés dans de l'huile et autres condiments.

Nùsúnnúzέn : Mar­mite à sauce.

Nùsúnsúnnú : Brosse.

Nùsúnsúnnú : Torchon.

Nùsúsɔ́ : Fritu­re.

Nùtánú : Tamis.

Nùvìvɛ́ : Piment.

Nùvìvέ : Chagrin.

Nùvìvέ : Désagrément.

Nùvìvέ : Difficulté.

Nùvìvέ : Douleur.

Nùvìvέ : Infortune.

Nùvìvέ : Misère.

Nùvìvέ : Regret.

Nùvìvέ : Remords.

Nùvìvέ : Repentir.

Nùvìvέ : Souffrance.

Nùwlàɖútɔ́ : Glouton.

Nùwlàɖútɔ́ : Vorace.

Nùxwínú : Passoire.

Nùxwíxású : Tamis.

Nùxwléxwlé : Le fait d'inviter à manger.

Nyatótó : Légume (chicorée).

Nyɔ̀mlí : Mets composé de haricots écrasés, sans peau, et de farine de mais ou du gari, auxquels on ajoute des condiments.

Nyì : Boeuf.

Nyibú sisa : Bœuf.

Nyibú : Boeuf.

Nyibú : Bovin.

Nyibú : Vache.

Nyibulán : Viande de boeuf.

Nyibúsì : Vache.

Nyibúsú : Boeuf.

Nyibúsú : Taureau.

Nyibúví : Veau.

Nyimɔɖú : Sorte de légume.

Nεnú : Feuille qui sert à préparer les sauces et qui est gluante comme le gombo.

Nεnúsìn : Sauce de nɛnú.

Nεnúwì : Feuille pour la sauce.

Oglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquants.

Sɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange, l'huile qu'on en extrait mousse énormément.

Sélí : Datte.

Sénúkwέn : Petite pierre à moudre.

Sénúsú : Petite pierre à moudre.

Sɛ́wé : Haricot violet aux fleurs blanches.

Sìn kwékwé : Cou­per des régimes de bananes.

Sìn : Couleur.

Sìn : Couper un régime.

Sìn : Eau.

Sìn : Eau.

Sìn : Jus.

Sìn : Liquide (en général).

Sìn : Sève.

Sìn : Teinte.

Sinbanú : Récipient pour prendre l'eau.

Sinbanúmεtɔ́ : Echanson.

Sinbanúmεtɔ́ : Sommelier.

Sinɖádojinú : Bouilloire.

Sindò : Bassin.

Sindò : Citerne.

Sindò : Trou contenant de l'eau.

Sindunká : Calebasse pour prendre de l'eau dans un récipient.

Sinfanfàn : Boisson rafraîchissante obtenue en délayant des akassas dans de l'eau froide.

Sinfannu : Gìkpán délayés dans l'eau.

Sinfannu : Gowé délayé dans l'eau.

Singó : Glaçon.

Singò : Bouteille d'eau.

Singò : Carafe.

Singò : Gourde.

Sinhunagbăn : Eau bouillie.

Sinhwangbăn : Eau bouillie.

Sinhεnnú : Tout ré­cipient destiné à contenir de l'eau.

Sinká : Calebasse pour prendre de l'eau.

Sinkɔ́gbέn : Bol.

Sinmanu : Sans boire.

Sinmεlógwé : Pâte de maïs préparée comme pour faire l'akassa, mise dans des feuilles et cuite à la vapeur.

Sinmεnù : Grand buveur.

Sinmεnù : Soûlard.

Sinnudò : Abreuvoir.

Sinnugannú : Gobelet.

Sinnugbán : Vase qui contient de l'eau pour boire.

Sinnugblá : Soif.

Sinnuká : Calebasse pour boire.

Sinnukpánù : Récipient métallique pour boire de l'eau.

Sinnunu : Boisson.

Sinnunu : Breuvage.

Sinnunu : Eau à boire.

Sinnunu : Eau potable.

Sinnuzέn : Grand récipient pour l'eau de boisson.

Sinsinfàn : Boisson faite d'akassa délayé dans de l'eau.

Sínsέn : Fruit.

Sinvεsínvέ : Acide (fruits, boissons).

Sinwúnnú : Récipient pour puiser de l'eau.

Sinxonú : Pompe à eau.

Sinxwínú : Filtre.

Sinxwínú : Morceau de tissu pour filtrer l'eau.

Sinxwízέn : Filtre.

Sinxwízέn : Récipient pour le filtre.

Sinzέn : Cruche.

Sinzέn : Jarre.

Sinzέn : Jarre. pot à eau.

Sisɔ : Frit.

Sisɔ : Grillé.

Sisɔ : Le fait de frire.

Sisɔ : Le fait de griller.

Sisɔ : Le fait de rôtir.

Sisɔ : Rôti.

Síslε̆ : Petit fruit rouge d'une saveur douceâtre qui transmet sa saveur sucrée à tous les aliments que l'on consomme après l'avoir sucé.

Soɖabì : Alcool tiré des bananes.

Soɖabì : Alcool tiré du vin de palme.

Sosí : Chose que l'on prend en cachette.

Sɔ́ : Produire (pour tous les fruits qui viennent dans la terre).

Sɔ́́ma : Feuille pour la sauce.

Sɔ̀nǔɖà : Excrément.

Sɔxwí : Gari très fin.

Sugò : Panier à couvercle dans lequel on met les condiments.

Sugwe : Grand panier de forme allongée.

Sugwevú : Petit panier pour mettre les condiments.

Súkɔ́nnú : Graines utilisées comme condiment.

Súklè : Sucre.

Súklego : Sucrier.

Súklehan : Boisson sucrée.

Súklétín : Canne à sucre.

Sún dĕ : Détacher les noix d'un régime de palmier.

Súnkɔ́nnú : Graines utilisées comme condiment.

Susɔ : Frit.

Susɔ : Grillé.

Susɔ : Le fait de frire.

Susɔ : Le fait de griller.

Susɔ : Le fait de rôtir.

Susɔ : Rôti.

Syɔ́ : Faire cuire un aliment une deuxième fois.

Sέgbɔ́ : Mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski.

Sεnkún : Espèce de gombo à fruits légers.

Sέwékún : Haricot violet aux fleurs blanches.

Tà : Tamiser.

Takín : Piment.

Takínsín : Sauce liquide pimentée.

Takínsótó : Mortier à piment.

Tákwétákwé : Ratatiné.

Tákwétákwé : Tout desséché.

Tálétálé : Beignet de banane

Tálétálé : Beignet de maïs.

Tapyókà : Fécule tirée de la racine de manioc.

Tapyókà : Tapioca.

Tásò : Arachide cuite à l'eau salée et grillée.

Tè : Igname.

Tebetebè : En petits morceaux.

Tebetebè : Menu.

Teɖiɖa : Cuisson d'igname.

Teɖiɖa : Igname cuite.

Teɖuɖù : Action de manger de l'igname.

Tekàn : Liane ou racins ressemblant à la tige d'igname.

Tekpinkpan : Purée d'igname.

Tekunkun : Récolte d'igname.

Tekuntɔ.́:Celui qui fait la récolte de l'igname.

Telibɔ́ : Cossette d'igname.

Telibɔ́ : Cossettes d'igname.

Telibɔ́ : Morceaux d'igname séchés au soleil.

Telibɔ́wɔ̆ : Pâte de cossettes d'igname igname à moitié cuit, séché et pilé.

Temimε : Action de cuire ainsi l'igname.

Temimε : Igname cuite dans la braise.

Tenyà : Purée d'igna­me.

Tesusɔ : Igna­me frit.

Teví : Igname.

Tewunɖé : Feuilles tendre du manioc.

Tikotikò : Bien compact.

Tikotikò : Bien ferme.

Tlatlà : Raie (poisson).

Tlέn ɖù : Dévorer.

Tówúntówún : A gros bouillon.

Tungoma : Feuille large qui sert à envelopper l'akassa.

Tέklí lèwĕ : Biche cochon.

Tɔfíì : Bonbon de fabrication locale.

Tɔká : Calebasse pour puiser.

Tɔká : Seau employé pour puiser.

Tɔkpákpá : Canard sauvage.

Tɔlomá : Sorte de légume.

Tɔyitɔ́ : Personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot, à la rivière.

Tɔyizέn : Cruche.

Tɔyizέn : Pot pour aller à la source.

Vă : Nageoire.

Vă : Queue des oiseaux et des poissons.

Vatakpá : Sauce légère sans beaucoup de condiments.

Vε̆ nu : Etre du poison.

Vε̆ nu : Mortel à manger.

Vε̆ : Aigre.

Vεyí : Haricots cuits simplement à l'eau.

Vε̆ὲn : Vin.

Vɛ̌n : Gros lézard.

Vɛ̌n : Varan.

Vĭɖanɔnú : Enfant à la mamelle.

Vĭɖanɔnú : Nourrisson.

Vĭhàn : Boisson que les parents d'un nouveau-né achètent pour la réception des visiteurs.

Vìhέntɔ́ : Nourrice.

Vìhέntɔ́ : Tuteur.

Vivimá : Légumineuse aux petites feuilles au goût sucré.

Vĭwùn : Vin.

Vĭyὲyέfɔ́kpà : Sorte de haricot rouge.

Vlε̆ : Être fade.

Vlε̆ : Insipide.

Vlε̆ : Ne pas avoir un goût normal .

Vowùn : Gros (pour les fruits).

Vowùn : Largement.

Vɔnnyivɔnnyì : Charnu.

Vɔnnyivɔnnyì : Gros et juteux.

Vɔnnyivɔnnyì : Très agréable.

Wă : Prendre exagérément de la nourriture.

Wàn : Etre gourmand.

Wàn : Manger à l'excès.

Wàn : Sauce faite avec des haricots grillés et moulus.

Wɔ̀zɛ́n : Marmite pour préparer la pâte.

Wɛ̆ : Carpe.

Wɛlí : Patate douce.

Wètín : Sorte de poisson ressemblant au mulet.

Wɛwɛ́ : Fruit de la grosseur d'une petite prunelle.

Wɛ́wɛ́wɛ́ : Molle (pâte).

Wĭìn : Abeille.

Wĭìn : Abeille.

Wììnmí : Miel.

Winwan : Gloutonnerie.

Winwan : Gourmandise.

Winwantɔ́ : Gourmand.

Wiwantɔ́ : Glouton.

Wlă : Ramasser à la hâte.

Wlă : Se précipiter sur des marchandises, sur la nourriture.

Wlă : Se ruer sur des marchandises, sur la nourriture.

Wlă : Variété d'igname.

Wlɔ̆ : Détourner une partie de la nourriture distribuée.

Wlɔ̆ : Rogner discrètement.

Wlècíwe : Haricot rayé de noir.

Wojáxwlɛ.́:Dernière râclure de pâte.

Wowunkpa : Boule de gari préparée avec de l'huile.

Wɔ̌ fín : Pâte préparée la veille et froide.

Wɔ̀ kólí : Pâte de la veille réchauffée.

Wɔ̀dán : Bouillie pour préparer la pâte.

Wɔɖátín : Palet­te qui sert à remuer et préparer la pâte.

Wɔ̀ɖázɛ́n : Marmi­te pour préparer la pâte.

Wɔfín : Pâte de la veille non chauffée.

Wɔ̀fléflé : En petits morceaux découpés dans la sauce.

Wɔgɔò : En grande quantité (farine, poudre).

Wɔgɔwɔgɔ̀ : En grande quantité.

Wɔ̀jáxlɛ́ : Raclure de pâte.

Wɔ̀kánnú : Morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite.

Wɔ̀kólí : Pâte de la veille chauffée.

Wɔ̀slɔ́ : Pom­me plus consistante qui rassasie.

Wɔ̀tín : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte.

Wɔ̀xúxúɖádó : Four à pain.

Wɔ̀xúxúfɔ́nnú : Levain.

Wɔ̀xúxúkpó : Four à pain.

Wŭgòkwín : Fruit du karité.

Wŭgòtín : Karité (arbre).

Wŭkpawun : Eau gazeuse.

Wulà : Variété d’igname.

Xaà : Onomatopée exprimant le bruit du piment fort qui fait souffler.

Xayà : Réduit en poudre.

Xɔ́tlú : Poisson d'eau douce dormeur.

Xɛ́lú : Non mûr (se dit pour les fruits), vert.

Xísá : Rincer un récipient, la vaisselle.

Xò cí : Eteindre.

Xogɔ́ : Le fait d'être repu.

Xogɔ́ : Rassasiement.

Xogɔ́tɔ́ : Ce­lui qui a le ventre plein.

Xogɔ́tɔ́ : Celui qui est rassasié.

Xogugɔ́ : Le fait d'être repu.

Xomɛsláslá : Diarrhée.

Xovɛ́ : Faim.

Xovɛtɔ́nɔ̀ : Dépourvu du nécessaire en nourriture.

Xovɛ́xovɛ́ : Sans rien manger.

Xú : Os.

Xulakɔ́ : Sel.

Xwá : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites, des pots.

Xwá : Espèce de poisson de rivière de grosse taille.

Xwá : Ramasser (en parlant du sable, des liquides, de la farine).

Xwátótwé : Escargot comestible.

Xwɛ̀ : Débris.

Xwɛ̀ : Morceau.

Xwí : Absorber.

Xwí : Filtrer.

Xwí : Manger du gari tout sec.

Xwí : Passer avec un tamis ou une passoire pour égoutter la pâte.

Xwísé : Repasser une seconde fois la fari­ne dans le moulin.

Xwlakɔ́ : Sel.

Xwlitì : Qu'on avale facilement sans mâcher.

Yaɖabu : Variété d’igname.

Yaɖaɖà : En quantité (pour le piment).

Yaɖaɖà : Très pimenté.

Yaɖaɖà : Très pimenté.

Yaɖayaɖà : En quantité (pour le piment).

Yaɖayaɖà : Très pimenté.

Yayà : Poisson séché au soleil.

Yɛkɛyɛkɛ̀ : Espèce de semoule préparée avec de la farine de maïs, couscous.

Yɛtɛ́ : Piment.

Yovójɛ̀ : Sucre.

Yovójɛgbán : Sucrier.

Yovójɛtín : Canne à sucre.

Yovóklé : Gros citron jaune.

Yovómá : Salade.

Yovónyĭgwlĕ : Corossol.

Yovóslɔ́ : Pomme importée.

Yovótákín : Poivron.

Yovózɛ̀n : Orange.

Yovozɛntín : Oranger.

Yɔlwɛ́ : Sorte d'igname très petite, effilée, à la peau très fine.

Yɔywɛ̀ : Haricots grillés et moulus.

Zănkpitì : Grains de maïs et de haricots bouillis auxquels on a­joute de l'huile, du sel et du piment, difficile à digérer la nuit.

Zɛ̀gbí : Poisson qui se défend par une dé­charge électrique.

Zɛ̀n xwɛ̀ : Débris de poterie.

Zɛ̆n : Cruche.

Zɛ̆n : Jarre.

Zɛ̆n : Marmite en terre.

Zɛ̆n : Pot.

Zɛ̆n : Poterie servant de récipient.

Zɛ̆n : Vase.

Zɛ̆nwì, Zɛ̀nwí : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite, suie.

Zɛ̀nxwɛ́ : Fragment de poterie.

Zɛ̀nxwɛ́ : Tesson.

Zinzin : Arrivé à sa grosseur normale (fruit).

Zinzin : Maturité.

Zinzin : Mûr.

Zohàn : Alcool à brûler.

Zohàn : Alcool fort.

Zòhàn : Alcool très fort.

Zòkɛ́n : Capitaine (poisson).

Zokpikpi : Moulin à grains.

Zokpla : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu.

Zokpla : Maïs frais mal grillé.

Zokplakplà : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu.

Zokplakplà : Maïs frais mal grillé.

Zokpó : Four.

Zɔzɔví : Poisson.

Zŭn : Raie (poisson).

Zungbɔ́ : Antilope tachetée.

Zungbi : Biche cochon.

Zunzɔ́n : Baobab (poétique).

Zunzwɛn : Antilope.

Zunzwɛn : Sorte de gros mouton sauvage de couleur fauve.


     


Thèmes Plan Accueil