Ablă : Farine de haricots et de maïs mélangée avec un peu d'huile de palme et du piment et cuite à la vapeur.
Ablέ : Long et lisse (riz).
Aboɖé : Galette de manioc cuite au feu.
Abokún : Graine de sorgho.
Abotwè : Mets préparé avec du maïs frais et moulu, des condiments et de l'huile, et qui ressemble à àblǎ.
Abɔbɔ̀ : Haricots cuits à l'eau.
Abɔ̀hàn : Bière de sorgho.
Abɔkwín : Graine de sorgho.
Abɔtɛ́n : Sorte de pâte faite avec du sorgho qui est sur le point de germer.
Acáwèkún : Haricot blanc.
Acɔnkún : Grains de mais et de haricots bouillis auxquels on ajoute de l'huile, du sel et du piment.
Acɔnkwín : Grains de mais et de haricots bouillis auxquels on ajoute de l'huile, du sel et du piment.
Acɔnmɔ̀n : Gâteau sucré très dur fait avec gɔ̌mà.
Adà : Excrément.
Adà : Excrément.
Adadò : Fosse d'aisance.
Adadò : Latrines.
Adadokpámɛ̀ : Lieux d'aisance.
Adadoxɔ̀ : Lieux d'aisance.
Adadoxɔ̀ : Toilettes.
Adajɛtɛ̀n : Lieu d'aisance.
Adǎn : Bouillie pour préparer la pâte.
Adasúnmà : Feuille d'ajatínkàn utilisée pour se torcher.
Adasúnsúnmà : Feuille d'ajatínkàn utilisée pour se torcher.
Adĭnmiwĕ : Huile blanche d'amandes de noix palme.
Adĭnmiwiwì : Huile noire d'amandes de noix de palme.
Adòkpé : Foyer portatif.
Adòn : Foyer.
Adotɔ́nɔ́ : Glouton.
Adotɔ́nɔ́ : Gourmand.
Adoxɔ̀ : Cuisine.
Adòxɔ̀sá : Cuisine.
Adoxwɛ̀ : Cuisine.
Adoxwɛsá : Cuisine.
Adɔ̀ : Famine.
Adɔcyɔ́ : Grande famine.
Adɔcyɔ́sì : Celui qui n'est jamais rassasié.
Adɔ́fínfɔ́n : Le fait de prendre quelque chose (comme un petit verre d'alcool) le matin.
Adɔnɔ̀ : Glouton.
Adɔnɔ̀ : Gourmand.
Aɖò : Surnom pour désigner un vaurien, un voyou, un gourmand.
Aɖɔgwè : Gourde qu'on emmène au champ.
Aɖɔyò : Boisson à base d'eau d'akassa dans la laquelle on met du citron, de l'ananas, de l'orange.
Aɖùmá : Le fait de se mordre les lèvres.
Afɔkpákpá : Limande.
Afɔkpákpá : Sole.
Afɔkpákpá : Turbot.
Afintín : Condiment préparé avec le nété.
Àgádá : Grande case commune où l'on prépare les aliments pour la cuisine ou la vente.
Agandán : Variété d’igname.
Agandán : Variété d'igname.
Agbà : Claie pour fumer la viande.
Agbadé gotínnúɖé : Épis de maïs avec ses grains.
Agbadé : Maïs.
Agbadégotín : Épi de maïs vidé de ses grains.
Agbajá : Poisson.
Agbǎn gɔ̀ngɔ́n : Assiette creuse.
Agbǎn gɔ̀ngɔ́n : Ecuelle en terre.
Agbǎn : Assiette.
Agbǎn : Couvercle.
Agbǎn : Plat.
Agbǎn : Tasse.
Agbàngbájɛ : Bassin.
Agbàngbájɛ : Plat.
Agbàngbájɛ́ : Assiette plate.
Agbànsúnsúnvɔ̀ : Torchon.
Agbănwɛnjɛ̀ : Assiette plate.
Agbasá : Salle à manger.
Agbasá : Salle de repos.
Agbasá : Salon.
Agbasá : Véranda.
Agbayikún : Graine de maïs.
Agbolàn : Viande de bélier.
Agloví : Récipient en cuir ou en caoutchouc pour puiser de l'eau.
Àglǔzà : Cochon.
Àglǔzà : Porc.
Àglǔzà : Pourceau.
Àglúzasá : Jambon.
Aglúzasì : Truie.
Àglúzasísá : Porc castré.
Àglúzasú : Verrat.
Aglúzaví : Cochon de lait.
Aglúzaví : Porcelet.
Agŏkpaàn : Grenouille comestible.
Agonkɛ́ : Fruit du cocotier.
Agɔ̀n : Fruit de l'ananas.
Agɔ̀n : Fruit du cocotier.
Agɔ̀n : Fruit du rônier.
Agɔ̀ndé : Fruit de l'ananas.
Agɔnkan : Cocoteraie.
Agɔnkɛ́ : Noix de coco, spécialement le coco mûr.
Agɔnkɛ́gbomɛ̀ : Cocoteraie.
Agɔnkɛ́mì : Huile de coco.
Agɔnkɛ́mì : Huile de coprah.
Agɔnkɛ́tín : Cocotier.
Agɔntè : Pousse comestible du rônier.
Agɔntegeɖé : Fruit du rônier.
Agɔntegeɖetín : Rônier (l'arbre).
Agɔntín : Rônier.
Agǔ : Igname pilé.
Agǔ : Manioc pilé.
Agǔ : Taro pilé.
Agudahàn : Alcool portugais.
Agùsótò : Mortier pour piler le manioc.
Agùsótò : Mortier pour piler l'igname.
Agwĭn : Gros escargot comestible.
Ahan gò : Bouteille d'alcool.
Ahàn : Alcool.
Ahàn : Boisson sucrée.
Ahàn : Eau de vie.
Ahàn : Liqueur forte.
Ahàn : Spiritueux.
Ahàn : Tafia.
Ahandónú : Entonnoir.
Ahanhunnú : Décapsuleur.
Ahanhunnú : Tire-bouchon.
Ahankɔ̀ : Fond d'une bouteille.
Ahanmúmɛ : Enivrement.
Ahanmúmɛ : Ivresse.
Ahannudíngan : Excès dans la boisson.
Ahannudíngan : Ivrognerie.
Ahannumú : Ivresse.
Ahannumúnɔ̀ : Ivrogne.
Ahannutɔ.́:Buveur d'alcool.
Ahannutɛ̀n : Lieu où on boit de l’alcool.
Ahannuxɔ́sá : Buvette.
Ahannuxɔ́sá : Débit de boissons.
Ahannuxwé : Buvette.
Ahannuxwé : Café.
Ahannuxwé : Débit de boissons.
Ahanviví : Boisson sucrée.
Ahanviví : Jus de fruit.
Ahanviví : Liqueur.
Ahanviví : Sirop.
Ahɔ̌ : Viande filandreuse.
Ahòwúngbó : Pâte noirâtre tirée de l'arachide et que l'on emploie pour préparer une sorte de sauce.
Ahwà : Nété.
Ahwakún : Graine du nété.
Ahwakún : Le fruit du nété.
Ahwalinfín : Farine de nété.
Ahwalokpo : Fruit du nété en gousse.
Ahwatín : Nété.
Ahwɛ̌ : Sardine fumée.
Ajǎgbĕ : Mets composé de feuilles de haricots et de grains de maïs moulus avec sel, huile et piment, le tout cuit à la vapeur.
Ajagún : Manioc.
Ajagwedè : Grand panier de forme allongée.
Ajalalà : Claie.
Ajalalà : Gril.
Ajalalà : Tout objet percé en forme de grille.
Ajalalazén : Poterie percée de trous pour fumer le poisson.
Ajangún : Manioc.
Ajǎtè : Variété d'igname.
Ajaxwí : Crible.
Ajaxwí : Passoire.
Ajaxwí : Tamis.
Ajijá : Hérisson.
Ajijá : Porc-épic.
Ajijagbówɛ̀ : Porc-épic.
Ajlalà : Claie.
Ajlalà : Gril.
Ajlalà : Tout objet percé en forme de grille.
Ajluxwɛ́ : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites, des pots.
Ajotín : Brochette de viande grillée.
Ajɔ̀ : Offrande consistant dans une certaine quantité de maïs et de haricots non apprêtés.
Ajɔ̌n : Mouton.
Ajɔxà : Nécessaire pour préparer quelque chose, les condiments qui manquent.
Ajɔxanú : Nécessaire pour préparer quelque chose, les condiments qui manquent.
Aká : Grande faim.
Akán : Charbon de bois.
Akánjì : Pâte de maïs préparée comme pour faire l'akassa, mise dans des feuilles et cuite à la vapeur.
Akánnújì : Pâte levée.
Akansán : Pâte de farine de maïs.
Akasá : Pâte de farine de maïs.
Akayá : Petite plante comestible à feuilles composées qui porte de petites fleurs blanches.
Akinkɔn : Fruits des arbres à palissades.
Aklà gùsí : Beignet de gùsí.
Aklà : Beignet de gùsí.
Aklà : Beignet de haricot.
Aklà : Beignet de maïs.
Aklà : Beignet de manioc.
Aklanɔmì : Huile avec laquelle on a fait frire le beignet aklà.
Aklubá : Baquet en bois.
Aklubá : Seau.
Aklukwɛ́ : Grosse cuillère en bois.
Aklukwɛ́ : Louche en bois.
Akowunká : Courageux.
Akowunká : Fort.
Akowunká : Violent.
Akɔgbo : Légume à la feuille odorante qui pousse dans les champs et que l'on cultive.
Akɔhun : Basilic.
Akpakpò : Écuelle en bois.
Akpakún : Gros et plat, couleur rouge et noire, ou blanche, ou marron bariolée de blanc.
Akpakún : Sorte de haricot gros et plat, de couleur rouge, noire ou blanche.
Akpán : Akassa à demi cuit délayé dans l'eau.
Akpasá : Baobab.
Akpátínxwlɛ̌ : Morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite.
Akpáxwlɛ̌ : Morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite.
Akpò : A moitié (liquides et farines).
Akpólà : Gros couteau de cuisine.
Akpólà : Sabre d'exécution.
Akunkɔn : Fruits des arbres à palissades.
Akutù : Farine de maïs teintée d'huile rouge.
Akwlí : Bouillie à grumeaux.
Alitasìn : Eau du voyageur.
Aloliyán : Résidu filamenteux après mastication du bois qui sert de cure-dents.
Alomà : Plante amère (légume).
Amà : Feuille.
Amǎgà : Mangue.
Amǎgàtín : Manguier.
Amǎnà : Espèce de fruit ressemblant à la goyave.
Amasìn : Médicament.
Amasìn : Remède.
Amasìn : Tisane.
Amì : Huile.
Amifún : Ecume d'huile de palme, jaune de la couleur de l'huile.
Amigbá : Bidon d'huile.
Amijá : Résidu de l'huile de palme.
Amivɔ̀ : Huile de palme.
Amiwɔ́ : Pâte rouge (farine de maïs et tomate, parfois avec de l'huile de palme).
Anagótè : Espèce d'igname.
Anɔsín : Lait.
Anyà : Purée d'igname avec de l'huile.
Anyà : Ragoût.
Asàn : Pulpe de l'orange.
Aséɖékɔ́n : Vin cuit.
Asikɛ́ : Palette employée pour faire des portions de pâte.
Aslɔ́kwín : Noyau de pomme sauvage.
Aslɔ́tín : Pommier sauvage.
Asɔ́nswɛ̀n : Arbre dont les fruits noirs, comestibles, poussent en grappe.
Atá cící : Beignet de haricot imprégné d'huile.
Atá cící : Beignet frit, puis trempé dans l'huile froide.
Atá gbígbá : Beignet retrempé dans l'huile et garni de jǎ.
Atá : Haricots cusinés.
Atáɖágbán : Récipient en terre ou en métal très large qui sert pour faire frire les beignets de haricot.
Atakín : Piment.
Atakíngánnú : Pot métallique pour le piment.
Atakíngò : Bouteille à piment.
Atakínsín : Sauce liquide pimentée.
Atakínsótó : Mortier à piment.
Atáklɛ́ : Beignet de haricot pas bien battu.
Atàn : Gâteau de haricot dur.
Atangɔ : Sève du palmier.
Atangɔ : Vin de palme.
Atangò : Gourde de vin de palme.
Atanmɛyitɔ́ : Celui qui va chercher le vin de palme.
Atàwó : Beignet ordinaire non pressé.
Atínɖòhàjĭ : Feuille de manioc que l'on mange en légume.
Atínkwín : Graine d'arbre.
Atinsinsén : Fruit.
Atínsínsɛ́n : Baie.
Atínsínsɛ́n : Fruit d'un arbre.
Atlì : Maladie qui rend insensible au goût ou au toucher.
Avà : Lieu retiré où l'en enferme des fruits pour les faire mûrir.
Avà : Lieu retiré où l'en enferme des provisions pour les conserver.
Avatá : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs.
Avatákpà : Pâte faite en mélangeant des feuilles de haricot ou de manioc avec la farine de maïs.
Avlántwé : Petite bananes jaunes.
Avoká : Avocat, fruit de l'avocatier.
Avɔgì : Akassa tamisé avec un tissu.
Avɔnuvinú : Queue de poisson.
Avǔnhwè : Poisson dont la tête ressemble à celle du chien et a l'aspect d'une grosse anguille.
Awà : Aile.
Awà : Bras.
Awà : Nageoire.
Axáywé : Gari très fin, de qualité excellente.
Axéxé : Gourmand de viande.
Axéxénɔ̀ : Mangeur de viande insatiable.
Axwátótogwín : Gros escargot comestible.
Ayatɔ́ : Poisson.
Ayì : Haricot.
Ayihlŏ : Haricot cuit assaisonné de piment, de sel et d'huile.
Ayikàn : Feuilles de haricot après récolte.
Ayĭkpɛ̀n : Citrouille ou courge.
Ayikún : Fève.
Ayikún : Haricot en général.
Ayikún : Pois.
Ayikúnjlɛ́jlɛ́ : Haricots cuits auxquels on ajoute de l'huile.
Ayimá : Feuille de haricot.
Ayìví : Haricot.
Ayomà : Oignon.
Ayomása : Oignon.
Azátalúgà : Feuille qui donne une sauce gluante.
Aziín : Arachide.
Aziínfɛ́ : Arachide fraîche.
Aziínfíntín : Moutarde d'arachide.
Aziínfló : Gousse d'arachide.
Aziínganví : Beignet d'arachide fait avec la pâte dont on a extrait l'huile.
Aziíngbò : Champ d'arachide.
Aziíngòkwín : Haricot pistache.
Aziíngòkwín : Pois chiche.
Aziíngòkwínbɔbɔ̀ : Pois chiches bouillis à l'eau.
Aziínkàn : Tiges d'arachide après la récolte.
Aziínkúnkún : Récolte d'arachide.
Aziinmí : Huile d'arachide.
Aziínmimɛ : Arachide grillée.
Aziínsusɔ : Arachide grillée.
Aziínsúsɔ́ : Arachide qui a beaucoup produit.
Azìn : Œuf.
Azìnkán : Coquille d'oeuf.
Azìnkánfló : Coquille d'oeuf.
Azɔngbó : Orange amère, utilisée comme médicament.
Azɔngbó : Pamplemousse.
Bà : Pâte de gari.
Bagbáɖátakín : Gros piment rouge.
Bagbáɖátakín : Gros piment vert.
Bàkɛ́ : Sorte d'oignon.
Batakín : Gros piment rouge.
Batakín : Gros piment vert.
Bayaà : Largement ouvert (bouche, oreilles).
Bɛwunjú : Galette de manioc.
Bĭ : Être cuit.
Bìbí : Action de cuire.
Bìbí : Cuisson.
Blă : Attacher.
Blă : Boire de l'alcool.
Blă : Boulonner.
Blă : Ficeler.
Blă : Lacer.
Blă : Lier.
Blă : Serrer.
Blibɔ̀ : Insipide.
Blŭjù : En entier (pour l'arachide, les noix de palme).
Blŭjù : Sans décorticage (pour l'arachide, les noix de palme).
Blŭjù : Tel quel (pour l'arachide, les noix de palme).
Bò : Soif.
Bòkún : Maïs en grains cuit à l'eau et salé mélangé à des arachides bouillies.
Bɔ́ : Cossette de manioc ou d'igname.
Cacawungá : Brochette de viande.
Cákpá : Toute nourriture fade.
Cakpálò : Bière de maïs.
Cakpálò : Bière de mil.
Cán : Manger sans accompagnement.
Cán : Manger tel quel.
Canfuncanfun : Avec goinfrerie.
Canfuncanfun : Comme un cochon.
Canfuncanfun : Sans y trouver goût.
Cáwécáwé : Amuse-gueule mangé entre les repas.
Cáwèkún : Haricot blanc.
Cɛ̀ : Plat de haricot avec de l'igname et de la viande de poulet.
Cécé : Avec parcimonie.
Cɛ́kɛ̀ : Poisson possédant trois nageoires très acérées.
Cexlò : Haricot et maïs cuits à l'eau auquels on ajoute de l'huile, du sel et du piment.
Cɛ́xwlɛ̀ : Sans assaisonnement.
Cí : Tremper dans un liquide.
Cícá : Action de déprécier.
Cícá : Coupé d'eau.
Cícá : Démodé.
Cícá : Déprécié.
Cícá : Mélangé.
Cícá : Suranné.
Cící : Baigné dans l'huile.
Cíkícíkí : Au grains très fins.
Cíkplií : Nouveau grains de maïs égrenés mais pas encore bien secs.
Coco klɛklɛ : Beignet à l'huile de palmiste.
Cocò : Huile noire extraite de l'amande de palme en la faisant griller sur le feu.
Cɔkɔsú : Sorte de piment très long.
Cɔncɔncɔ̀n : Avec avidité.
Cɔncɔncɔ̀n : Gloutonnement.
Dakɛ́ : Calebasse qui sert à boire de l'eau.
Damadámì : Sorte de haricot de couleur beige.
Danhwè : Anguille.
Danhwèví : Anguille.
Dazɛ́n : Grande jarre destinée à contenir la provision d'eau pour la case.
Dazɛ́nnuká : Petite calebasse posée sur la jarre pour y prendre de l'eau.
Dɛ̀ : Bave.
Dɛ̀ : Salive.
Dèdátɔ́ : Celui qui fait bouillir les noix de palme.
Dèdó : Foyer pour faire cuire des noix de palme.
Degɔ̀n : Crevette.
Dɛhɔ́ : Bave gluante.
Dɛhɔ́ : Bile.
Dèhwín : Régime de palmier à huile.
Dèkín : Amande de palme.
Dèkíncyántɔ́ : Personne qui sépare les amandes de palme de leurs coques.
Dekínkán : Coque d'amande de palme.
Dekínzinzin : Amande de noix de palme débarrassée de sa coque.
Dekún : Liquide épais qui reste lorsqu'on a enlevé l'huile de palme remontée à la surface.
Dèkúnsún : Liquide obtenu en pressant la pulpe des cerises de palme qu'on a préalablement fait bouillir dans de l'eau.
Dèkwín : Amande de palme.
Dèkwín : Palmiste.
Dĕlàn : Chair de la cerise du palmier.
Dĕlàn : Pulpe qui enveloppe l'amande.
Dèlìyán : Résidu filamenteux d'une cerise de palme.
Dĕmì : Huile de palme.
Dɛnú : Sauce filante.
Dĕtàn : Vin de palme.
Dètín : Palmier à huile.
Dĕtò : Auge pour piler les amandes de palmes.
Dĕvocí : Palmier qui donne des noix avec beaucoup de pulpe et sans amande.
Dĕxlohǔn : Noix de palme rouge tombée d'un régime de palmier.
Didɛ : Elastique.
Didɛ : Souple.
Dlò : Qui n'est pas totalement mûr.
Dokɔ́ : Beignet de haricots.
Dokwín : Patate douce.
Dóló : Bière de mil.
Doyìwĕ : Haricot blanc dont les graines poussent en terre comme les arachides.
Doyiwi : Haricot noir dont les graines poussent en terre comme les arachides.
Dòzɛ̌n : Jarre que l'on enfonce légèrement dans le sol, ou que l'on cale avec de la terre pour en assurer la stabilité.
Dɔ̀fínfɔ́n : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette buccale.
Dɔ̀fúnfɔ́n : Petit verre d'alcool pris au réveil après la toilette buccale.
Dɔ́vlɔ́ : Purée de haricot assaisonnée de piment et de sel.
Dugbà : Tamis pour gari.
Đà : Faire cuire.
Đà : Préparer une nourriture.
Ɖadonú : Assaisonnement.
Ɖadonú : Condiments.
Ɖadonú : Epices.
Ɖadonú : Poudre de chasse.
Ɖakánnátɔ́ : Celui qui prépare la nourriture et la distribue.
Ɖĕ : Le fruit du palmier.
Ɖɛ̀kwín : Fruit oblong du palmier raphia.
Ɖɛxosìn : Eau pour la libation.
Ɖĭ : Charançon de haricot.
Đìɖa : Cuit.
Ɖiɖa : Action de cuire.
Ɖiɖì : Sucrerie du genre sucre d'orge.
Ɖowungolí : Beignet de manioc cuit à l'huile rouge.
Ɖɔfìn : Rat comestible au ventre blanc et qui fait un nid qui ressemble à un filet.
Ɖɔxwí : Qualifie une boisson qui a bien vieilli.
Đù : Croquer.
Đù : Mâcher.
Đù : Manger.
Đù : Mordre.
Đù : Ronger.
Đùɖɔ́ : Lécher.
Đùɖɔ́ : Prendre quelque chose avec le doigt pour le manger.
Ɖuɖu : Action de manger.
Ɖuɖu : Comestible.
Ɖukpò : Reste de nourriture ;
Fá : Etre faible (boisson).
Fádékwín : Noix de Fá.
Fákwín : Noix de Fá.
Falúfà : Gari versé dans de l'eau froide et pétri.
Fan : Poisson d'eau douce.
Fán : Écaille de poisson.
Fàn : Brouiller.
Fàn : Délayer.
Fàn : Mélanger.
Fè : Gombo.
Fεli : Variété d’igname.
Fɛ̀n : Silure blanc avec trois nageoires renforcées de piquants.
Fɛnlínyɛ̀ : Manioc.
Fɛnnyɛ́nlínfín : Cossettes de manioc réduites en farine.
Feví : Gombo.
Finfàn : Délayage.
Flɛ́flɛ : Graines servant de condiment.
Fló : Copeau de bois.
Fló : Coquille.
Fló : Cosse.
Fló : Ecaille.
Fló : Ecorce.
Fló : Epluchure.
Fló : Gousse vide.
Fló : Peau.
Fló : Pellicule.
Fló : Pelure.
Fló : Pulpe.
Flofló : Son (maïs, de mil).
Flú : Sans sauce.
Flú : Sec.
Fomɛyikún:Haricot de la petite saison sèche.
Foyikún : Haricot de la petite saison sèche.
Fɔ̀n : Fruit du fɔntín (petite baie noire, dont le goût rappelle celui de la nèfle).
Fɔntín : Arbre qui donne de petites baies noires comestibles.
Fú : Torche utilisée pour chauffer la sève du palmier quand on récolte le vin de palme, ou pour tuer les abeilles, les guêpes, dans leur nid.
Fyɛ́ : Commencer à bouillir, entrer en ébullition.
Fyɔ́ : Carboniser.
Fyɔ́ : Consumer.
Fyɔ́ : Etre carbonisé.
Fyɔ́ : Etre desséché.
Fyɔ́ : Griller à l'excès.
Fyɔ́fyɔ́ : Brûlé.
Fyɔ́fyɔ́ : Carbonisé.
Gagáɖŏ : Brochet .
Galí flú : Gari mouillé avec de l'eau sans autre chose.
Galí flú : Gari sec mouillé avec de l'eau sans autre chose.
Galí : Manioc râpé et séché au feu.
Galígó : Gros gari.
Galísɔ́gbán : Plateau en poterie (ou en métal) très large que l'on utilise pour faire sécher le gari sur le feu.
Galítá : Galette de manioc.
Galiwɔ́ : Pâte de gari, piron.
Gangbán : Cuvette en métal.
Gangbán : Plat métallique.
Gànhwá : Sorte de légume.
Ganjà : Grillage.
Ganjà : Lampe tempête.
Ganjà : Tamis.
Ganjaxwí : Tamis.
Gannumɛhwéví : Poisson en conserve.
Gannumɛhwéví : Sardines en boîte.
Gannúmɛ́làn : Viande en boîte.
Gannúmɛ́làn : Viande en conserve.
Ganví : Beignet fait avec de la farine de maïs bouilli frit avec la pâte d'arachide.
Ganví : Beignet fait avec de la farine de maïs bouilli frit dans l'huile.
Ganviɖatɔ́ : Femme qui prépare des beignets ganví.
Ganxotín : Arbuste qui donne des grappes de fruits orangés comestibles, au goût sucré.
Ganzɛ́n : Casserole.
Ganzɛ́n : Chaudron.
Ganzɛ́n : Marmite.
Ganzɛ́n : Pot en métal.
Gbà : Gueule.
Gbà : Mâchoire.
Gbà : Menton.
Gbadamajá : Goûter de l'après-midi.
Gbadé ɖà : Barbe de maïs.
Gbadé : Maïs.
Gbadéahàn : Bière de maïs.
Gbadégotín : Epi de maïs vidé de ses grains.
Gbadéhàn : Bière de maïs.
Gbadéhàn : Bière de maïs.
Gbadékún : Grain de maïs.
Gbadékwín : Grain de maïs.
Gbadénùkún : Grain de maïs.
Gbadésɛ́ : Fleur de maïs.
Gbagbaɖà : Gros arbre dont on vend le noyau plat et violet au marché.
Gbàgbàtákín : Gros piment.
Gbàn : Variété d'igname.
Gbǎtakín : Gros piment rouge.
Gbǎtakín : Gros piment vert.
Gbayikún : Grain de maïs.
Gbɔ̌ lewé : Biche cochon.
Gbɔ̌ : Brebis.
Gbɔ̌ : Cabri.
Gbɔ̌ : Chèvre.
Gbɔ̌ : Mouton.
Gbɔ̌asì : Chèvre.
Gbɔ̀asú : Bouc.
Gbɔ̀ɖújígò : Haricot bariolé.
Gbɔ̀fún : Laine.
Gbɔ̀fún : Poil de chèvre.
Gbɔ̀fún : Poil de mouton.
Gbɔ̌sì : Chèvre.
Gbɔ̀síxwɛ́ : Jeune chèvre.
Gbɔ̀sú : Bouc.
Gbɔ̀ví : Chevreau.
Gbɛdɛɛ̀ : Elastique.
Gbɛdɛɛ̀ : Gluant et lourd.
Gbɛgbɛtín : Arbre qui donne des gousses avec des graines comestibles.
Gbèglúzà : Espèce de sanglier.
Gbèglúzà : Phacochère.
Gbɛjɛ́ : Plat (pour qualifier agbǎn et gannú).
Gbɛlì : Galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco.
Gbɛwunjú : Beignet frit dans l'huile d'arachide.
Gbɛwunjú : Beignet frit dans l'huile de coco.
Gbɛwunjú : Galette de manioc frits dans l'huile d'arachide ou de coco.
Gbĭn : Gros escargot comestible dont la coquille est presque noire et la chair jaune.
Gblɔ̀gblɔ́ : Tiède.
Gblɛ̌n : Pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer.
Gblò : Légume qui pousse dans les champs.
Gbò : Cochon.
Gbò : Porc.
Gbŏ : Boule.
Gbŏ : Bouton d'habit.
Gbŏ : Citron.
Gbŏ : Jouet rond.
Gbŏ : Orange.
Gbŏ : Tomate.
Gbodoglíga : Très dur (pour le manioc).
Gbodoklówĕ : Orange acide.
Gbodoklówĕ : Orange non mûre.
Gbògbóɖókún : Haricot rouge.
Gbògbózokwín : Graine de ricin.
Gbògbózotín : Arbre à ricin.
Gbòklówĕ : Orange à peine mûre.
Gbòmá : Feuille pour la sauce aux légumes.
Gbòtín : Oranger.
Gbotokléwĕ : Orange acide.
Gbotoklówĕ : Orange non mûre.
Gbotùn : Feuille de manioc.
Gbŏwunkájɛ́ : Sorte de plante épineuse dont les fruits sont comestibles et les feuilles recherchées pour guérir du paludisme.
Gesú : Mulet (poisson).
Gɛwùn : Farine de manioc.
Gɛ́wúnwɔ́ : Pâte à base de manioc cru séché et pilé.
Gì : Pâte fermentée faite avec de la farine de maïs, cuite au feu, mise en boule et enveloppée de feuilles vertes pour la consommation ou la vente.
Giɖazɛ́n : Pot pour préparer l’akassa.
Gìjáxwlɛ́ : Raclure d'akassa ;
Gìkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié.
Gikpɔn : Fond laiteux qu'on verse dans le gisìn sur le feu pour préparer le gì.
Gikpɔn : Lie d'akassa.
Gilisé : Pierre meulière.
Gixwínú : Sorte de tamis pour filtrer la farine dans l'eau avant de faire le gi.
Gizɛ́n : Marmite pour l'akassa.
Glàglánɔ́ : Audacieux.
Glàglánɔ́ : Courageux.
Glàglánɔ́ : Hardi.
Glàglánɔ́ : Vin de palme.
Glájá : Sans chair (pour les os).
Glǎsè:Verre à boire.
Glăsì : Verre à boire.
Glǎswè:Verre à boire.
Glàswéma, glàsémá : Herbe qui sert pour préparer une sauce.
Glɛ̀nzĭn : Gros rat comestible.
Glíglí : Délicat.
Glíglí : Fin.
Glíglí : Qui sent bon.
Glójó : Sans chair.
Glwĕ : Poisson avec des nageoires munies de piquants.
Gŏ xò : Avoir son content de.
Gŏ xò : Etre rassasié.
Gojíjí : Embarras gastrique.
Gojímɛ : Embarras gastrique.
Gòwé : Sorte de pâte faite avec du maïs qui est sur le point de germer.
Gɔdɔ : Bouillie de farine de maïs.
Gumagbó : Plante au fruit ressemblant au gombo et servant pareillement à faire la sauce gluante.
Gùn : Eau.
Gùsí : Graine d'une espèce de citrouille qui est utilisée dans les sauces.
Gusíatà : Beignet de gùsí.
Gusítà : Beignet de gùsí.
Gwĭn : Gros escargot comestible.
Hàn : Porc.
Hǎn : Tige.
Hanjó : Graisse de porc.
Hanjó : Lard.
Hanjó : Saindoux.
Hanví : Cochon de lait.
Hanví : Petit porc.
Hĕhà : Très dur (pour le manioc).
Hì : Boucaner.
Hì : Faire fumer.
Hì : Fumer de la viande.
Hì : Griller.
Hihi : Action de griller.
Hihi : Fumé.
Hihi : Grillé.
Hihi : Rôti.
Hìnhán : Exposer rapidement au feu.
Hìnhán : Faire griller légèrement quelque chose au feu.
Hìzá : Rôtir dans un récipient avec de l'huile, de la graisse, sans y ajouter aucune espèce de sauce.
Hìzàhízá : Action de rôtir.
Hlɛ̌n : Offrande de nourriture.
Hlɛ̀nhlɛ̀n : Action de répandre.
Hlɛ̀nhlɛ̀n : Action d'émietter.
Hlɛ̀nhlɛ̀n : Action d'offrir de la nourriture au vodoun.
Hlɛ̀nhlɛ̀n : Miette.
Hlowùn : Gloutonnement.
Hlowùn : Goulûment.
Hunɖíɖá : Sang cuit.
Hunhwɛ́n : Parfumé.
Hunhwɛ́n : Qui dégage une bonne odeur.
Hwɛ̀n : Insecte qui mange les feuilles tendres des haricots.
Hwɛ̆n : Bouillir (en parlant de l'huile, de la pâte).
Hwɛntakpakún : Haricot blanc plus fin que doyìwĕ.
Hwesalàn : Viande du boucher.
Hwesalàn : Viande du marché.
Hwesusɔ : Poisson frit.
Hweví : Poisson.
Hwevíhígàn : Gril à poissons.
Hwevísusɔnɔ̀ : Marchande de poisson frit.
Hwevixíxá : Poisson mis en rond.
Hwĭn : Grappe.
Hwĭn : Régime de fruits.
Hwìnhwán : Qui a bien produit.
Hwìnhwɛ́n : Bouilli.
Hwìnhwɛ́n : Qui sent bon.
Jà : Être mûr, uniquement pour les fruits du palmier à huile.
Jà : Produire, uniquement pour les fruits du palmier à huile.
Jǎ : Condiment préparé avec de la tomate, du sel, des crevettes et du piment frits dans l'huile.
Jǎ : Farine du premier mil trempée dans de l'eau.
Jǎ : Résidu de pâte, de riz, etc., qui reste collé au fond d'un récipient.
Jàxwlɛ́ : Raclure.
Jàxwlɛ́ : Toute dernière quantité de nourriture tirée du pot de préparation et obtenue en raclant le fond.
Jɛ̀ : Sel.
Jɛganlìn : Pâte préparée dans la sauce.
Jɛgbá : Salière.
Jɛgbán : Salière.
Jɛgò : Salière.
Jɛká : Salière.
Jɛkɛ̀n : Gros sel.
Jɛmɛlàn : Viande salée.
Jɛmɛsìn : Sauce sans légumes.
Jɛsìn : Bouillon clair sans légumes.
Jɛsìn : Sauce.
Jɛsìn : Toute nourriture assaisonnée.
Jɛtɔ́ví : Grand buveur ;
Jɛtɔ́ví : Soûlard.
Jɛvíví : Tamarin (fruit en gousse).
Jɛvívítín : Tamarinier.
Jɛwɔ́ : Pâte assaisonnée.
Jɛ̀wɔ̆ : Pâte salée.
Jewunkúnmɛ́ : Pâte rouge.
Jì : Céréale.
Jì : Graine.
Jì : Nourriture.
Jìkplékplé : Mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble et consommés en y ajoutant sel, piment et huile.
Jinukún : Céréale.
Jinukún : Graine.
Jinukún : Vivres.
Jlɛ̆ : Frire dans l'huile.
Jlɛ̆ : Passer dans l'huile.
Jlolò : Sans consistance.
Jlolò : Sans épaisseur.
Jlònú : Aliment avalé entre les repas.
Jloò : Sans consistance.
Jloò : Sans épaisseur.
Jŏ : Hôte.
Jŏ : Visiteur invité.
Jògbĕ : Dîner où l'on a invité amis et voisins.
Jògbĕ : Le lieu d'une invitation.
Jŏnɔ́ : Convive.
Jŏnɔ́ : Etranger.
Jŏnɔ́ : Hôte (qui est reçu).
Jŏnɔ́ : Invité.
Jŏnɔ́ : Visiteur.
Jònɔ̀gbé : Le fait d'être en visite chez quelqu’un.
Jònɔ̀yìnú : Ce avec quoi on va recevoir l'hôte.
Jònɔ́yíyí : Réception.
Jòxɛ́nú : Nécessaire (en boisson et nourriture) pour recevoir un visiteur.
Ká : Calebasse, le fruit du calebassier.
Kajǔ : Anacarde.
Kajǔ : Fruit de l'anacardier dit pomme cajou.
Kajǔ : Noix d'acajou.
Kajùtín : Acajou.
Kajùtín : Anacardier.
Káklɔ́sín : Eau pour faire la vaisselle.
Kákplékplé : Cérémonie familiale où tout le monde mange ensemble.
Kánɖú : Famine.
Kánɖǔkpawùn : Faim.
Kánnátɔ́ : Celui ou celle qui distribue la nourriture.
Kansán : Pâte fermentée de farine de maïs.
Kɛ́ɖɛ́ : Être épais.
Kɛ̀n : Nageoires pectorale et dorsales tranchantes des poissons qui servent à leur défense.
Kɛ́nkún : Goyave.
Kɛ́nkuntín : Goyavier.
Kicokì : Malappris, insatiable qui court chez les uns et les autres en quête de nourriture.
Kín : Graine.
Kín : Noyau.
Kín : Pépin.
Kísá : Égrener.
Kísákísá : Égrené.
Kisɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange, l'huile qu'on en extrait mousse énormément.
Kiyakiyà : Évoque la vapeur montant d'un liquide bouillant.
Klaklɛ́ : Sorte de beignet de maïs.
Klaklú : Beignet de maïs sec.
Klé : Citron.
Klɛ́klɛ́ kúnkɔ́n : Beignet réchauffé dans l'huile.
Klɛ́klɛ́ : Beignet de maïs.
Klɛ́nnyɛfún : Gloutonnerie.
Kluwé : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur.
Kogbán : Assiette en terre cuite.
Kogbán : Ecuelle.
Koklózìn : Oeuf de poule.
Kókó : Bouillie de maïs.
Kókwé ajanjàn : Banane plantain.
Kókwé alɔgà : Banane plantain.
Kókwé amawì : Banane verte.
Kókwé ɖuxɛ̀ : Banane colibri.
Kókwégbò : Bananeraie.
Kókwéhwín : Régime de bananes.
Kókwékan : Bananeraie.
Kókwékanmɛ̀ : Bananeraie.
Kókwétín : Bananier.
Kólí : Réchauffé.
Kosibɔbɔ : Haricot cuit avec des grains de maïs.
Kowé : Haricots écrasés grossièrement, dont on enlève la peau, auxquels on ajoute de la farine de maïs, le tout cuit à la vapeur, et ressemblant à l'ablà, mais de couleur blanche.
Kowunkádà : Confiserie faite de grains d'arachide et de caramel.
Kɔ́ : Sel.
Kɔ́fò : Verre à boire.
Kɔ́fù : Verre à boire.
Kɔ́gbɛ́n : Assiette de faïence
Kɔ́gbɛ́n : Assiette de porcelaine
Kɔ́gbɛ́n : Vaisselle de faïence.
Kɔ́gbɛ́n : Vaisselle de porcelaine
Kɔkɔɖò : Mets réalisé avec du haricot blanc écrasé cuit à la vapeur.
Kɔ́kɔ́tè : Poisson de mer.
Kɔkúwé : Arbuste qui donne de petits fruits violacés à chair blanche.
Kɔnnyimɛ̀ : Pâte de haricot plus grossière qu'ablǎ.
Kpaɖà : Sauce quelconque par défaut de certains condiments.
Kpákpá : Acide.
Kpákpá : Apre.
Kpákpá : Être d'un goût un peu âcre.
Kpannyà : Purée.
Kpannyaà : Mal préparé.
Kpánú : Batterie de cuisine.
Kpánú : Cuvette.
Kpánú : Tôle.
Kpánú : Tout récipient en tôle.
Kpasá : Baobab.
Kpasátín : Baobab.
Kpasó : Dureté (pour les légumes, les feuilles).
Kpaxɛ́ɛ́ : Mets composé de farine de maïs avec le son et d'huile avec des condiments.
Kpè : Résidu de l'huile.
Kpéclekún : Epices.
Kpéclekún : Graines médicinales.
Kpɛkoò : Collé et bien lourd, épais (haricot, salive).
Kpɛ́ncɛ́nkpɛ́ncɛ́n : Totalement imprégné par un liquide (eau, huile).
Kpɛtɛ̀ : Sauce faite avec du sang et de la farine de maïs.
Kplɛbɛ : Tourteau fait avec les résidus des cerises de palme.
Kpodógbà : Galette très dure faite avec de la pâte de farine de maïs.
Kpokpoɖokpokún : Nouveaux grains de maïs déjà séchés.
Kpokún : Variété de maquereau.
Kpómɛ́klɛ́klɛ́ : Espèce de galette de maïs cuite au four.
Kúkù : Cuisinier.
Kúkuví : Apprenti cuisinier.
Kúkuxɔmɛ̀ : Cuisine.
Kúkuxɔsá : Abri pour la cuisine.
Kúkuxɔsá : Cuisine.
Kún : Grain(e).
Kúnkún : Riz.
Kunsún : Liquide obtenu en pressant la pulpe des cerises de palme qu'on a préalablement fait bouillir dans de l'eau.
Kuvidá : Invité.
Kwékwé : Banane.
Kwékwétín : Bananier.
Kwín : Grain.
Kwín : Graine.
Kwín : Noyau.
Kwín : Pépin ;
Kwlè : Pois d'angol.
Kwlekún : Pois d'angol.
Kwlíkwlí : Beignet d'arachide fait avec la pâte dont on a extrait l'huile.
Làlá : Dévorer.
Lan tì : Viande maigre.
Làn : Animal.
Làn : Chair quelconque.
Làn : Gibier à poil.
Làn : Viande.
Landójɛ̀ : Viande salée.
Lanɖutɔ.́:Carnassier.
Lanɖutɔ.́:Carnivore.
Lanhúnhwɛ́n : Poisson séché qui sent fort.
Lanjanú : Hachoir pour la viande.
Lanjɔlan : De la bonne viande.
Lanmaɖuzá : Jour d'abstinence de viande.
Lansɔ́nú : Croc pour prendre de la viande.
Lansìn : Bouillon de viande.
Lansìn : Jus de viande.
Lansìn : Sauce.
Lantótó : Espèce de feuille pour la sauce.
Lanvɛ̀ : Chair.
Lɛ́bɛzɛ́n : Marmite d'argile noire pour la sauce.
Lefè : Espèce d'igname.
Lefè : Variété d’igname.
Leké : Canne à sucre.
Lɛlɛ̀ : Même préparation qu'ablǎ mais plus huileux.
Lɛ̀ngbɔ́ : Mouton.
Lɛ̀ngbɔ́ : Ovin.
Lɛ̀ngbɔ́sì : Brebis.
Lɛ̀ngbɔ́sú : Bélier.
Lɛ̀ngbɔ́ví : Agneau.
Lɛ̌nlɛnkún : Poivre.
Lɛ̌nlɛnkúngbán : Poivrière.
Lɛ̌nlɛnkúngò : Poivrière.
Lɛ̀nsú : Bélier.
Lɛ̌sì : Riz.
Lɛwayí : Bouillie de tapioca.
Lì : Mil.
Lì : Millet.
Libɔ́ : Cossettes d'igname.
Libɔ́ : Igname coupée en morceaux et séchée.
Lihàn : Bière de mil.
Likún : Grain de mil.
Likún : Millet.
Lìkúnhàn : Bière de mil.
Likúnlínfín : Farine de mil.
Lílílí : Délicat.
Lílílí : Délicatement.
Lílílí : Discrètement.
Lílílí : Fin.
Linfín : Farine.
Linfíntánú : Tamis à farine.
Linfínyónú : Son (farine).
Lóbwélóbwé : Bien rond.
Lóbwélóbwé : En grappe.
Lóbwélóbwé : Rondelet.
Lokpó : Plante grimpante dont les feuilles sont comestibles.
Lòlwé : Être fluide (pour les liquides).
Lòlwé : Être léger (pour les liquides).
Lowalowá : Alcool de vin de palme en fin de distillation.
Lowalowá : Alcool sans force.
Lɔ̌bà : Légume.
Lùlùlúlú : Action de couler (liquides ou farine).
Lùlùlúlú : Action de laisser couler (liquides ou farine).
Lwee : Goutte de quelque liquide.
Lwééé : Très petite quantité.
Lyŏ : Genre d'akassa.
Lyòkpán : Maïs passé dans l'eau bouillie et moulu le lendemain, cuit à moitié.
Lyólyó : Délicat.
Lyólyó : Fin.
Mǎ : Légume.
Maɖùnǔ : Qui ne mange pas.
Mǎgà : Mangue.
Malɛkókwé : Figue.
Mamá : Pâte.
Mànùsúnnú : Sauce aux légumes.
Mǎsà : Beignet de maïs fait avec de la pâte fermentée.
Mǎsà : Oignon.
Mǎsà : Oignon.
Matɔ : Poisson ressemblant au gesú.
Mawɛ́ : Pâte crue à base de farine de mais que l'on amène lorsqu'on part en voyage pour la préparer ailleurs.
Mɛ wiwan : Glouton.
Mɛ wiwan : Gourmand.
Mɛ̀ : Faire griller.
Mɛ̀ : Griller.
Mɛɖùaɖĭ : Personne empoisonnée.
Mɛlanɖutɔ́ : Carnivore.
Mɛnɔgbɛ̀ : Haricots rouges très abondants.
Mìsúnmà : Feuille pour se torcher.
Mɔ́ : Ebouillanter (un animal pour le plumer, le gratter).
Mɔ́ : Ecorcher.
Mɔ́ : Éplucher.
Mɔ́ : Etre écorché.
Mɔɖɔ̀ : Argent que l'on dépose dans le cercueil et dans la fosse pour que le défunt puisse se nourrir pendant son voyage dans l'au-delà.
Mɔ́likún : Riz (plant et graine).
Mɔ̌linkúnjáxwlɛ́ : Raclure de riz.
Mɔ̌yò : Sauce non cuite faite de tomates, d'oignons et de piment mélangés.
Myɔ̀ : Feu.
Myɔ̀ : Incendie.
Myɔɖòwǔ : Chaud.
Nakí : Bois de chauffage.
Nawìkún : Haricot noir.
Nawukún : Haricot noir.
Nù sìn : Boire.
Nù : Avaler.
Nù : Boire.
Nùbáɖútɔ́ : Glouton.
Nùbáɖútɔ́ : Gourmand.
Nùbyɔ́ɖúkpétɔ́ : Celui qui quémande partout de la nourriture.
Nùbyɔ́ɖútɔ́ : Celui qui demande à manger.
Nùɖàgánnú : Batterie de cuisine.
Nùɖàgánnú : Casserole.
Nùɖàgánnú : Marmite.
Nudannú : Amuse-gueule.
Nudannú : Casse-croûte.
Nudannú : En-cas.
Nudannú : Nourriture que l'on prend entre les repas.
Nùdànnú : Grosse cuillère de bois.
Nùɖànú : Casserole.
Nùɖátɔ́ : Cuisinier.
Nùɖàtɔ́ : Cuisinier.
Nùɖàxɔ́ : Cuisine.
Nùɖàxɔ́sá : Cuisine.
Nùɖíɖá : Art culinaire.
Nùɖíɖá : Chose cuite.
Nùɖíɖá : Cuisine.
Nùdónúvìtɔ́ : Nourrice.
Nùɖúdíngán : Gourmandise.
Nùɖúdíngántɔ́ : Glouton.
Nùɖúdíngántɔ́ : Gourmand.
Nùɖúdíntɔ́ : Glouton.
Nùɖúdíntɔ́ : Gourmand.
Nùɖúɖú : Nourriture.
Nùɖúɖúɖíɖá : Art culinaire.
Nùɖúɖúɖíɖá : Cuisine.
Nùɖúɖúɖíɖá : Cuisine, art culinaire.
Nùɖúɖúɖímátɔ́ : Celui qui distribue la nourriture.
Nùɖúɖúnátɔ́ : Économe.
Nùɖúɖúxɔ́sá : Salle à manger.
Nùɖúgánnú : Assiette en métal émaillé.
Nùɖúgánnú : Bol pour manger.
Nùɖúgbán : Assiette.
Nùɖúká : Calebasse dans laquelle on mange.
Nùɖúxɔsá : Salle à manger.
Nugblanú : Casse-croûte.
Nugblanú : En-cas.
Nugblanú : Nourriture que l'on prend entre les repas.
Nùhwὲnkún : Chose pour assaisonner.
Nùhwὲntɔ́ : Celui qui peut attendre longtemps pour profiter de la nourriture qu'on prépare.
Nùhwὲntɔ́ : Profiteur.
Nùjànú : Hachoir.
Nùkún : Grain.
Nùkún : Graine.
Nùkún : Semence en général.
Nùkùnkwín : Graine.
Nukúnkὲn : Ambition.
Nukúnkὲn : Avidité.
Nukúnkὲn : Cupidité.
Nukúnkὲn : Désir immodéré de nourriture.
Nukúnkὲn : Désir immodéré de richesse.
Nukúnkὲn : Désir immodéré d'honneur ;
Nukúnnukwín : Mélange de grains de maïs et de haricots bouillis ensemble et consommés en y ajoutant sel, piment et huile.
Nùkwín : Graine.
Numaɖú : Sans manger.
Numaɖú-sinmanu : Sans manger et sans boire.
Nunu : Action de boire.
Nunu : Buvable.
Nunu : Potable.
Nùsɔ́gánnú : Poêle à frire.
Nùsísɔ́ : Friture.
Nùsúnnú : Plat composé de poisson ou de viande assaisonnés dans de l'huile et autres condiments.
Nùsúnnúzέn : Marmite à sauce.
Nùsúnsúnnú : Brosse.
Nùsúnsúnnú : Torchon.
Nùsúsɔ́ : Friture.
Nùtánú : Tamis.
Nùvìvɛ́ : Piment.
Nùvìvέ : Chagrin.
Nùvìvέ : Désagrément.
Nùvìvέ : Difficulté.
Nùvìvέ : Douleur.
Nùvìvέ : Infortune.
Nùvìvέ : Misère.
Nùvìvέ : Regret.
Nùvìvέ : Remords.
Nùvìvέ : Repentir.
Nùvìvέ : Souffrance.
Nùwlàɖútɔ́ : Glouton.
Nùwlàɖútɔ́ : Vorace.
Nùxwínú : Passoire.
Nùxwíxású : Tamis.
Nùxwléxwlé : Le fait d'inviter à manger.
Nyatótó : Légume (chicorée).
Nyɔ̀mlí : Mets composé de haricots écrasés, sans peau, et de farine de mais ou du gari, auxquels on ajoute des condiments.
Nyì : Boeuf.
Nyibú sisa : Bœuf.
Nyibú : Boeuf.
Nyibú : Bovin.
Nyibú : Vache.
Nyibulán : Viande de boeuf.
Nyibúsì : Vache.
Nyibúsú : Boeuf.
Nyibúsú : Taureau.
Nyibúví : Veau.
Nyimɔɖú : Sorte de légume.
Nεnú : Feuille qui sert à préparer les sauces et qui est gluante comme le gombo.
Nεnúsìn : Sauce de nɛnú.
Nεnúwì : Feuille pour la sauce.
Oglŏ : Poisson avec des nageoires munies de piquants.
Sɛ́dé : Palmier à huile au fruit long et orange, l'huile qu'on en extrait mousse énormément.
Sélí : Datte.
Sénúkwέn : Petite pierre à moudre.
Sénúsú : Petite pierre à moudre.
Sɛ́wé : Haricot violet aux fleurs blanches.
Sìn kwékwé : Couper des régimes de bananes.
Sìn : Couleur.
Sìn : Couper un régime.
Sìn : Eau.
Sìn : Eau.
Sìn : Jus.
Sìn : Liquide (en général).
Sìn : Sève.
Sìn : Teinte.
Sinbanú : Récipient pour prendre l'eau.
Sinbanúmεtɔ́ : Echanson.
Sinbanúmεtɔ́ : Sommelier.
Sinɖádojinú : Bouilloire.
Sindò : Bassin.
Sindò : Citerne.
Sindò : Trou contenant de l'eau.
Sindunká : Calebasse pour prendre de l'eau dans un récipient.
Sinfanfàn : Boisson rafraîchissante obtenue en délayant des akassas dans de l'eau froide.
Sinfannu : Gìkpán délayés dans l'eau.
Sinfannu : Gowé délayé dans l'eau.
Singó : Glaçon.
Singò : Bouteille d'eau.
Singò : Carafe.
Singò : Gourde.
Sinhunagbăn : Eau bouillie.
Sinhwangbăn : Eau bouillie.
Sinhεnnú : Tout récipient destiné à contenir de l'eau.
Sinká : Calebasse pour prendre de l'eau.
Sinkɔ́gbέn : Bol.
Sinmanu : Sans boire.
Sinmεlógwé : Pâte de maïs préparée comme pour faire l'akassa, mise dans des feuilles et cuite à la vapeur.
Sinmεnù : Grand buveur.
Sinmεnù : Soûlard.
Sinnudò : Abreuvoir.
Sinnugannú : Gobelet.
Sinnugbán : Vase qui contient de l'eau pour boire.
Sinnugblá : Soif.
Sinnuká : Calebasse pour boire.
Sinnukpánù : Récipient métallique pour boire de l'eau.
Sinnunu : Boisson.
Sinnunu : Breuvage.
Sinnunu : Eau à boire.
Sinnunu : Eau potable.
Sinnuzέn : Grand récipient pour l'eau de boisson.
Sinsinfàn : Boisson faite d'akassa délayé dans de l'eau.
Sínsέn : Fruit.
Sinvεsínvέ : Acide (fruits, boissons).
Sinwúnnú : Récipient pour puiser de l'eau.
Sinxonú : Pompe à eau.
Sinxwínú : Filtre.
Sinxwínú : Morceau de tissu pour filtrer l'eau.
Sinxwízέn : Filtre.
Sinxwízέn : Récipient pour le filtre.
Sinzέn : Cruche.
Sinzέn : Jarre.
Sinzέn : Jarre. pot à eau.
Sisɔ : Frit.
Sisɔ : Grillé.
Sisɔ : Le fait de frire.
Sisɔ : Le fait de griller.
Sisɔ : Le fait de rôtir.
Sisɔ : Rôti.
Síslε̆ : Petit fruit rouge d'une saveur douceâtre qui transmet sa saveur sucrée à tous les aliments que l'on consomme après l'avoir sucé.
Soɖabì : Alcool tiré des bananes.
Soɖabì : Alcool tiré du vin de palme.
Sosí : Chose que l'on prend en cachette.
Sɔ́ : Produire (pour tous les fruits qui viennent dans la terre).
Sɔ́́ma : Feuille pour la sauce.
Sɔ̀nǔɖà : Excrément.
Sɔxwí : Gari très fin.
Sugò : Panier à couvercle dans lequel on met les condiments.
Sugwe : Grand panier de forme allongée.
Sugwevú : Petit panier pour mettre les condiments.
Súkɔ́nnú : Graines utilisées comme condiment.
Súklè : Sucre.
Súklego : Sucrier.
Súklehan : Boisson sucrée.
Súklétín : Canne à sucre.
Sún dĕ : Détacher les noix d'un régime de palmier.
Súnkɔ́nnú : Graines utilisées comme condiment.
Susɔ : Frit.
Susɔ : Grillé.
Susɔ : Le fait de frire.
Susɔ : Le fait de griller.
Susɔ : Le fait de rôtir.
Susɔ : Rôti.
Syɔ́ : Faire cuire un aliment une deuxième fois.
Sέgbɔ́ : Mouton que les musulmans tuent au cours de la fête de la tabaski.
Sεnkún : Espèce de gombo à fruits légers.
Sέwékún : Haricot violet aux fleurs blanches.
Tà : Tamiser.
Takín : Piment.
Takínsín : Sauce liquide pimentée.
Takínsótó : Mortier à piment.
Tákwétákwé : Ratatiné.
Tákwétákwé : Tout desséché.
Tálétálé : Beignet de banane
Tálétálé : Beignet de maïs.
Tapyókà : Fécule tirée de la racine de manioc.
Tapyókà : Tapioca.
Tásò : Arachide cuite à l'eau salée et grillée.
Tè : Igname.
Tebetebè : En petits morceaux.
Tebetebè : Menu.
Teɖiɖa : Cuisson d'igname.
Teɖiɖa : Igname cuite.
Teɖuɖù : Action de manger de l'igname.
Tekàn : Liane ou racins ressemblant à la tige d'igname.
Tekpinkpan : Purée d'igname.
Tekunkun : Récolte d'igname.
Tekuntɔ.́:Celui qui fait la récolte de l'igname.
Telibɔ́ : Cossette d'igname.
Telibɔ́ : Cossettes d'igname.
Telibɔ́ : Morceaux d'igname séchés au soleil.
Telibɔ́wɔ̆ : Pâte de cossettes d'igname igname à moitié cuit, séché et pilé.
Temimε : Action de cuire ainsi l'igname.
Temimε : Igname cuite dans la braise.
Tenyà : Purée d'igname.
Tesusɔ : Igname frit.
Teví : Igname.
Tewunɖé : Feuilles tendre du manioc.
Tikotikò : Bien compact.
Tikotikò : Bien ferme.
Tlatlà : Raie (poisson).
Tlέn ɖù : Dévorer.
Tówúntówún : A gros bouillon.
Tungoma : Feuille large qui sert à envelopper l'akassa.
Tέklí lèwĕ : Biche cochon.
Tɔfíì : Bonbon de fabrication locale.
Tɔká : Calebasse pour puiser.
Tɔká : Seau employé pour puiser.
Tɔkpákpá : Canard sauvage.
Tɔlomá : Sorte de légume.
Tɔyitɔ́ : Personne qui va chercher de l'eau au puits ou au marigot, à la rivière.
Tɔyizέn : Cruche.
Tɔyizέn : Pot pour aller à la source.
Vă : Nageoire.
Vă : Queue des oiseaux et des poissons.
Vatakpá : Sauce légère sans beaucoup de condiments.
Vε̆ nu : Etre du poison.
Vε̆ nu : Mortel à manger.
Vε̆ : Aigre.
Vεyí : Haricots cuits simplement à l'eau.
Vε̆ὲn : Vin.
Vɛ̌n : Gros lézard.
Vɛ̌n : Varan.
Vĭɖanɔnú : Enfant à la mamelle.
Vĭɖanɔnú : Nourrisson.
Vĭhàn : Boisson que les parents d'un nouveau-né achètent pour la réception des visiteurs.
Vìhέntɔ́ : Nourrice.
Vìhέntɔ́ : Tuteur.
Vivimá : Légumineuse aux petites feuilles au goût sucré.
Vĭwùn : Vin.
Vĭyὲyέfɔ́kpà : Sorte de haricot rouge.
Vlε̆ : Être fade.
Vlε̆ : Insipide.
Vlε̆ : Ne pas avoir un goût normal .
Vowùn : Gros (pour les fruits).
Vowùn : Largement.
Vɔnnyivɔnnyì : Charnu.
Vɔnnyivɔnnyì : Gros et juteux.
Vɔnnyivɔnnyì : Très agréable.
Wă : Prendre exagérément de la nourriture.
Wàn : Etre gourmand.
Wàn : Manger à l'excès.
Wàn : Sauce faite avec des haricots grillés et moulus.
Wɔ̀zɛ́n : Marmite pour préparer la pâte.
Wɛ̆ : Carpe.
Wɛlí : Patate douce.
Wètín : Sorte de poisson ressemblant au mulet.
Wɛwɛ́ : Fruit de la grosseur d'une petite prunelle.
Wɛ́wɛ́wɛ́ : Molle (pâte).
Wĭìn : Abeille.
Wĭìn : Abeille.
Wììnmí : Miel.
Winwan : Gloutonnerie.
Winwan : Gourmandise.
Winwantɔ́ : Gourmand.
Wiwantɔ́ : Glouton.
Wlă : Ramasser à la hâte.
Wlă : Se précipiter sur des marchandises, sur la nourriture.
Wlă : Se ruer sur des marchandises, sur la nourriture.
Wlă : Variété d'igname.
Wlɔ̆ : Détourner une partie de la nourriture distribuée.
Wlɔ̆ : Rogner discrètement.
Wlècíwe : Haricot rayé de noir.
Wojáxwlɛ.́:Dernière râclure de pâte.
Wowunkpa : Boule de gari préparée avec de l'huile.
Wɔ̌ fín : Pâte préparée la veille et froide.
Wɔ̀ kólí : Pâte de la veille réchauffée.
Wɔ̀dán : Bouillie pour préparer la pâte.
Wɔɖátín : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte.
Wɔ̀ɖázɛ́n : Marmite pour préparer la pâte.
Wɔfín : Pâte de la veille non chauffée.
Wɔ̀fléflé : En petits morceaux découpés dans la sauce.
Wɔgɔò : En grande quantité (farine, poudre).
Wɔgɔwɔgɔ̀ : En grande quantité.
Wɔ̀jáxlɛ́ : Raclure de pâte.
Wɔ̀kánnú : Morceau de calebasse qui sert à prendre la pâte chaude dans la marmite.
Wɔ̀kólí : Pâte de la veille chauffée.
Wɔ̀slɔ́ : Pomme plus consistante qui rassasie.
Wɔ̀tín : Palette qui sert à remuer et préparer la pâte.
Wɔ̀xúxúɖádó : Four à pain.
Wɔ̀xúxúfɔ́nnú : Levain.
Wɔ̀xúxúkpó : Four à pain.
Wŭgòkwín : Fruit du karité.
Wŭgòtín : Karité (arbre).
Wŭkpawun : Eau gazeuse.
Wulà : Variété d’igname.
Xaà : Onomatopée exprimant le bruit du piment fort qui fait souffler.
Xayà : Réduit en poudre.
Xɔ́tlú : Poisson d'eau douce dormeur.
Xɛ́lú : Non mûr (se dit pour les fruits), vert.
Xísá : Rincer un récipient, la vaisselle.
Xò cí : Eteindre.
Xogɔ́ : Le fait d'être repu.
Xogɔ́ : Rassasiement.
Xogɔ́tɔ́ : Celui qui a le ventre plein.
Xogɔ́tɔ́ : Celui qui est rassasié.
Xogugɔ́ : Le fait d'être repu.
Xomɛsláslá : Diarrhée.
Xovɛ́ : Faim.
Xovɛtɔ́nɔ̀ : Dépourvu du nécessaire en nourriture.
Xovɛ́xovɛ́ : Sans rien manger.
Xú : Os.
Xulakɔ́ : Sel.
Xwá : Coquille de moule de rivière pour racler le fon des marmites, des pots.
Xwá : Espèce de poisson de rivière de grosse taille.
Xwá : Ramasser (en parlant du sable, des liquides, de la farine).
Xwátótwé : Escargot comestible.
Xwɛ̀ : Débris.
Xwɛ̀ : Morceau.
Xwí : Absorber.
Xwí : Filtrer.
Xwí : Manger du gari tout sec.
Xwí : Passer avec un tamis ou une passoire pour égoutter la pâte.
Xwísé : Repasser une seconde fois la farine dans le moulin.
Xwlakɔ́ : Sel.
Xwlitì : Qu'on avale facilement sans mâcher.
Yaɖabu : Variété d’igname.
Yaɖaɖà : En quantité (pour le piment).
Yaɖaɖà : Très pimenté.
Yaɖaɖà : Très pimenté.
Yaɖayaɖà : En quantité (pour le piment).
Yaɖayaɖà : Très pimenté.
Yayà : Poisson séché au soleil.
Yɛkɛyɛkɛ̀ : Espèce de semoule préparée avec de la farine de maïs, couscous.
Yɛtɛ́ : Piment.
Yovójɛ̀ : Sucre.
Yovójɛgbán : Sucrier.
Yovójɛtín : Canne à sucre.
Yovóklé : Gros citron jaune.
Yovómá : Salade.
Yovónyĭgwlĕ : Corossol.
Yovóslɔ́ : Pomme importée.
Yovótákín : Poivron.
Yovózɛ̀n : Orange.
Yovozɛntín : Oranger.
Yɔlwɛ́ : Sorte d'igname très petite, effilée, à la peau très fine.
Yɔywɛ̀ : Haricots grillés et moulus.
Zănkpitì : Grains de maïs et de haricots bouillis auxquels on ajoute de l'huile, du sel et du piment, difficile à digérer la nuit.
Zɛ̀gbí : Poisson qui se défend par une décharge électrique.
Zɛ̀n xwɛ̀ : Débris de poterie.
Zɛ̆n : Cruche.
Zɛ̆n : Jarre.
Zɛ̆n : Marmite en terre.
Zɛ̆n : Pot.
Zɛ̆n : Poterie servant de récipient.
Zɛ̆n : Vase.
Zɛ̆nwì, Zɛ̀nwí : Noir de fumée déposé sur la paroi extérieure d'une marmite, suie.
Zɛ̀nxwɛ́ : Fragment de poterie.
Zɛ̀nxwɛ́ : Tesson.
Zinzin : Arrivé à sa grosseur normale (fruit).
Zinzin : Maturité.
Zinzin : Mûr.
Zohàn : Alcool à brûler.
Zohàn : Alcool fort.
Zòhàn : Alcool très fort.
Zòkɛ́n : Capitaine (poisson).
Zokpikpi : Moulin à grains.
Zokpla : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu.
Zokpla : Maïs frais mal grillé.
Zokplakplà : Ce qui reste de quelque chose brûlé par le feu.
Zokplakplà : Maïs frais mal grillé.
Zokpó : Four.
Zɔzɔví : Poisson.
Zŭn : Raie (poisson).
Zungbɔ́ : Antilope tachetée.
Zungbi : Biche cochon.
Zunzɔ́n : Baobab (poétique).
Zunzwɛn : Antilope.
Zunzwɛn : Sorte de gros mouton sauvage de couleur fauve.