LES COMPLETIVES
« ɖɔ̀ » = « que »
É ɖɔ̀ ɖɔ̀ Kɔ̀kú ná dà Asíbá : Il a dit que Koku épousera Asiba.
É ɖɔ̀ émí ná wá ɖ'é jí : II a dit qu'il viendrait comme conclu.
É ɖɔ̀ nú mí ɖɔ̀ Sìká ná wá : Il m’a dit que Sika va venir.
É dɔ̀ tɔ́ émítɔ́n kú : II a dit que son père est mort.
Nɔ cè ɖɔ̀ émì ná wă sɔ̀ : Ma mère m’a dit qu’elle viendra demain.
Un ɖɔ̀ mɔ̆ wɛ̀ é ná nyí : Je dis que c'est ainsi que ce sera.
Un ɖɔ nú wé ɖɔ̀ mɔ̆ wɛ̀ : Je te dis que c'est ainsi.
Yé ɖɔ é kún da ayihun ó : Ils disent qu'il ne s'est pas amusé.
« flín » = « se souvenir que »
Mĭ flín ɖɔ̀ kɔ̀kú hwla asíbá sín gbɔ̆ : Nous nous souvenons que Koku a caché la chèvre d’Asiba.
Dosu kan byɔ Dosi ɖɔ é na ɖu nǔ ace : Dossu a demandé à Dossi s'il ne va pas manger.
É kán byɔ́ ɖɔ̀ nɛ̆ a nɔ nyí ájí : II a demandé comment tu t'appelles.
É kán byɔ́ mí ɖɔ̀ tɔ́ émítɔ́n kú ájí : II m'a demandé si son père est mort.
É kan byɔ ɖɔ é ɖu nu aji : Il lui a demandé s'il a mangé.
É kan byɔ ɖɔ tɔ́ tɔn ɖó mɔto ace : Il a demandé si son papa n'a pas de voiture.
É kan byɔ ɛ ɖɔ fitɛ é nɔ yi azɔmɛ ɖe aji : Il lui a demandé où il va au service.
É kan byɔ mi ɖɔ hwetɛnu tɔ ce na wá ají : Il m'a demandé quand mon père viendra.
É kan byɔ yé ɖɔ mɛjitɔ́ yetɔn lɛ nɔ dó fongbe aji : Il leur a demandé si leurs parents parlent fon.
Kofí kan byɔ́ Sagbó ɖɔ̀ é ná yì àcéjí : Kofí a demandé à Sagbó s'il ne va pas partir.
Kofí kan byɔ́ Sagbó ɖɔ̀ étέ é ɖu ají : Kofí a demandé à Sagbo ce qu'il a mangé.
Un kan byɔ́ έ ɖɔ̀ tɔ́ tɔ́n kú ají : Je lui ai demandé si son père est mort
Ye kan byɔ mi mi na yi xuta : Ils nous ont demandé si nous irons à la plage.
« mɔ̀ » = « trouver que »
É mɔ̀ ɖɔ̀ vĭ ɔ́ yàvĭ : Il a vu que l’enfant a pleuré.
Un mɔ̀ ɖɔ̀ é vε̆ wŭ : Je trouve ça difficile
« lìn » = « penser que »
Mì lìn ɖɔ̀ Sìká wɔ̀n ɖɔ̀ yè kέn ɖɔ̀ Kɔ̀kú ná yɔ́lɔ́ émì : Vous pensez que Sika a oublié qu’ils avaient parié que Koku va l’inviter.
Un kó lìn ɖɔ̀ mɔ̆ : J’y avais déjà pensé.
Xwé nabí mi lin ɖɔ un ɖŏ ? : Quel âge pensez-vous que j'ai ?
« zɔ̌n » = « ordonner que »
É zɔ́n ɖɔ̀ a ma wá ó : Il a ordonné que tu ne viennes pas.
É zɔ́n yĕ ɖɔ̀ yè ní ɖù aglǔza lan : II leur ordonna de manger de la viande de porc.
« yĭgbè » = « répondre que »
E yí gbe nú mi ɖɔ a kun na yi tomɛ o : Il m’a répondu que tu ne voyagerais pas.
Vi lέ yi gbé ɖɔ̀ : Les enfants répondirent :
« tuùn » = « savoir que »
A tuwun ɖɔ̀ un kó ɖɔ́ nú émí : Tu sais que je te l'ai déjà dit.
E mɔ̀ logozo é, e tuwun ɖɔ̀ xú tɔ́n gbán : Si l'on voit la tortue, on sait que ses os sont courbes.
É túùn ɖɔ̀ ùn ná wá : Il sait que je viendrai.
Un túùn ɖo un yí wàn nu wé : Je sais que je t'aime.
« ɖì » = « croire que »
É ɖí ɖɔ̀ a na wá : II croit que tu viendras.
Kɔ̀kú ɖì ɖɔ̀ Bàyí wà : Koku croit que Bayi est venu.
Kofí ɖí ɖɔ̀ Sagbó kún wá ó : Kofí croit que Sagbó n'est pas venu.
Kofí ɖi ɖɔ̀ Sagbó wá : Kofi croit que Sagbo est arrivé.
« sè » = « entendre que »
Mi se ɖɔ̀ e ɖɔ jí : Vous avez entendu qu'on a dit.
Ùn sè ɖɔ̀ a wá : J’ai entendu que tu es venu.
« jɛ̀ xá » = « mériter que »
Nǔ a blo ɔ́, é jɛ́ xá ɖɔ̀ a na yí ajɔ̀ : Ce que tu as fait mérite une récompense.
« nú » = « que »
Blò bléwún nú mì ná jɛ alì : Fais vite que nous nous mettions en route.
É gbɛ́ nú yĕ ɖɔ̀ yè má ɖú ó : II leur interdit d'en manger.
É nyɔ̀ nú ùn ní yì : Il est bon que je parte.
É túùn gbé yi nú é kan nú byɔ è ɔ́ : Il sait répondre quand on l'interroge.
Étέ mi nɔ blŏ nú mi byɔ azɔhɔ mὲ ɔ́ : Que faites-vous en entrant en classe ?
Kɛlɛbɔ nɔ xò tɔ́ tɔ́n ɖɛ̀ nú é nɔ́ gblá ă : Le kelebo n'invoque pas son père pour qu'il échoue.
Kofi jló nú Sagbó ní wá : Kofi veut que Sagbo vienne.
Mi yá wŭ a caca nú mì ná yì : Venez vite que nous partions.
Pípan ɔ́ nɔ dín nú alì ɔ́ vo ɔ́ : Le train passe quand la voie est libre.
Un nɔ̀ tè nú gàn xixo kpèɖé : j’ai attendu quelques instants.
Wǎ nú mì nà d’álɔ kpɔ́ bá ɖù nǔ : Viens que nous mangions ensemble.
« lĕe » = « comme »
Bó kpɔ́n lĕe dò é yí wan nú wé sɔ́ lé : Regarde à quel point il t'aime.
E ni bló lĕe a ɖɔ gbɔn lé : Qu'on fasse comme tu as dit.
A mɔ̀ lĕe é ɖí mí sɔ́ lé à ? : As-tu vu comme il me ressemble.
É ɖò lĕe dò ǎ : II n'est pas comme ça.
A tuwùn lĕe e nɔ zán gbɔ́n ɔ́ à ? : Sais-tu comment l'utiliser ?
« kún …ó » = « négation »
É cí ɖɔ̀ é kún tuwun nù ɔ́ ó ɖɔ́hùn : c'est comme s'il ne savait pas cela.
É ɖɔ émí kún ɖu nǔ ó : Il a dit qu'il n'a pas mangé.
É ɖɔ émí kún na wá ó : Il a dit qu'il ne viendra pas.
E ɖɔ̀ Kofí kún wá ó : Il a dit que Kofi n'est pas venu.
É ɖɔ́ nú mí ɖɔ̀ a kún ná wá ó : Il m’a dit qu’il ne viendra pas.
È ɖɔ̀ nú nyaɖé ɖɔ̀ asì tɔn kún nyɔ́ ɖεkpε ó : On dit à un homme que sa femme n'est pas belle.
É gbɛ́ ɖɔ a kún na bló o : Il a refusé que tu ne feras pas.
É gbɛ́ ɖɔ̀ émí kún ná xwé dó mí ó : II a refusé de me suivre.
É gbɛ́ ɖɔ nɔ ce kún na n’ɛɛ akwɛ ó : Il a refusé que ma maman lui donne de l'argent.
É gbĕ ɖò mì kún nana mi bó ná nù ó́ : Il refuse de me donner à boire.
Kofí ɖí ɖɔ̀ Sagbô kún wá ó : Kofí croit que Sagbó n'est pas venu.
Yé ɖɔ é kún da ayihun ó : Ils disent qu'il ne s'est pas amusé.
| Grammaire | Accueil |