LA FINALITE
« gbé » = « pour, en vue de »
Postposition indiquant le but, l’intention, la fin.
Ani gbé a tɔ́n : Pourquoi es-tu venu ?
Ani gbé a tɔ́n ? : Pourquoi es-tu sorti ?
Ani xɔ̀ gbé à ja ? : Que veux-tu acheter ?
Azɔ̀ wà gbé á xwé à ? : Tu vas au travail ?
Bìbló yà ɖó gbé un ja bo wá : C'est pour les accomplir que je suis venu.
É wá axi xwlé gbé : Elle est venue vendre au marché
É wá hùn kpɔ́n gbé : II est venu pour voir le tam-tam.
É yì nakí bá gbé : II est allé chercher du bois.
Étέ xɔ̀ gbé à ja ? : Que veux-tu acheter ?
Glétanu lɛ yì abɔkun ɔ́ sɛn gbé : Les paysans vont couper le mil.
Kofí wá kpinkpɔ́n gbé : Kofi est venu pour voir.
Mĭ jà nù ɖú gbé : Nous sommes sur le point de manger.
Mĭ jà xwe ɖu gbé bó j'ahan kɔ́n nyì wɔ̀blíbà : Nous sommes venus pour fêter et nous avons apporté beaucoup d'alcool.
Mi mɛ e ɖò ta hwlɛ́n wɛ̀ ɖò fí din é, mɛ̀ ká ja fí élɔ́ nɔ́ nyí gbé ? : Parmi vous qui vous disputez la première place, lequel va être le maître du lieu ?
Nǔ è ná gbé mi ja ɔ́, mí jo e dó nyí fínɛ́ : Laissez là l'offrande que vous avez apportée.
Nù xɔ̀ gbé un wá : Je suis venu pour acheter.
Un ja azɔ̀ wá gbé : Je vais commencer à travailler.
Un wá azɔ̀ wà gbé : Je suis venu pour travailler.
Un xwè nù ɖù gbé : Je vais manger.
Un xwè yi gbè : Je m'en vais.
Wɔ̀xúxú ɖɔ̌la wĕwè gbe wɛ̀ : Ce sont des pains à 60 F.
Wɔ̀xúxú nabí gbé ɖíè ? : C'est du pain pour combien ?
Wèmá cé yí gbé un jà : Je suis venu pour prendre mon livre.
Yĕ jà wɔ̀ flé ɖú gbé bó bá myɔ́ kpò : Ils allaient couper la pâte pour la manger et ils ne trouvèrent pas de feu.
Yĕ ny'ahwan gugu wá jà nù é jɛ́ ɔ́ kpɔ́n gbé : Ils sont venus en masse contempler ce qui s'est passé.
Yĕ yi àgɔ̀nkέ jayi lè bε̆ gbé : Ils vont ramasser les cocos tombés.
« bó dó » = « pour »
É bà xísíxísí bó dó gbɔ̀ taɖuɖu ná : II a cherché du basilic pour soigner le mal de tête.
É kán wɔ̌ bó dó sún nùsúnnú : II a trempé la pâte dans la sauce.
É sɔ́ bò dó lú vì ɔ̀ ná bó dá ɛ̀ : II a fait un gri-gri pour séduire la fille et l'épouser.
É zé adaklɔ́má bó dó xo akpà zɔ̀ nú vĭ tɔ̀n : II a nettoyé la plaie de circoncision de son enfant.
Kofí w’àzɔ̆ bó dó mɔ̀ kwɛ́: Kofi a travaillé pour avoir de l'argent.
Nǔ un ɖɔ ɔ́ bó dó ɖù dafɛ́ ná, é sɔ́ dó mɔ̀ nǔjɔ̀nǔ : Ce que je disais pour plaisanter, il l'a pris au sérieux.
« bó ná » = « afin de »
A na fyá bó ná yi aximὲ : Tu te hâteras d'aller au marché.
A yí gbe bó ná kplá mí yí à : Acceptes-tu de m'accompagner ?
Aní ká zɔ́n b'á ɖò nù kó wɛ̀ ? : Qu'est-ce qui te fait rire ?
É gbɛ̌ ɖò mì kún nana mi bó ná nù ó́ : Il refuse de me donner à boire.
É nɔ́ ɖò kéve xo wɛ̀ zàn kézè bó ná nùɖúɖú vì tɔ́n lɛ́ : Il se donne de la peine jour et nuit pour pouvoir nourrir ses enfants.
É nɔ nù ahan bó ná wɔn nù : Il boit pour oublier.
Un ɖò nù sɛ́ xwe wɛ̀ bó ná yi tomɛ̀ : Je suis en train de ranger les affaires pour partir en voyage.
Un fàn abɔtɛ́n bó ná nù bɔ̀ é flí gbà : J'ai délayé de la pâte de sorgho pour la boire et elle s'est renversée.
Un ná gbɔ̀n bɛli bó ná yá wù yìi xwé : Je passerai par le sentier de raccourci pour vite rentrer à la maison.
Un xɔ làn bó ná xɔ̀ zε̆n à ? : J'ai acheté de la viande et j'achèterai encore la marmite ?
« bó ná dó » = « pour »
Àwíì ɔ́ lon bo ná do wli ajaka ɔ́ : Le chat fait un bond pour attraper la souris.
Bó ná dó wà azɔ̀ élɔ́ n'í ná kpà mì ɔ́, tɛ́nwínlɛnwín tɔ́n wɛ̀ mì ɖò ná bló : Pour que nous arrivions à bien faire ce travail, il faut faire chaque tâche l'une après l'autre.
É ɖɔ̀ xó élɔ́ bó ná d'ayihún ná : II a dit cela pour rire.
É nyi zùn bó ná dó dó teví : II a fait des buttes pour planter l'igname.
Mi nɔ wà mɔ̌ bó ná dó flín mí ná : Faites ceci en mémoire de moi.
Un ɖò gbɔ̌ ɖokpó sín kpasin bó ná dó ɖù xwè ná : J'ai un cabri en réserve pour faire la fête.
Un ɖo téjè wὲ bo ná do zè àtín ɖo kɔxo : Je descends pour casser du bois dans la cour.
Vi lè nɔ wă azomɛ bo ná do w’àzɔ̆ : Les enfants viennent à l’école pour travailler.
Yè n’ábɔɛ́ tóó bó ná dó sà xó tɔ́n ɖíɖɔ́ lɛ́ : Ils firent silence pour l'entendre parler.
« bɔ̀ …ná dó » = « puis »
Glé lέ ná nyɛ lilɛ bɔ è ná do nu ɖé ji : Les champs seront labourés puis ensemencés.
« bó nú …ná » = « pour que »
Kofí w’àzɔ̆̀ bó nú asì tɔn na mɔ̀ kwε ́: Kofi a travaillé pour que sa femme ait de l'argent.
| Grammaire | Accueil |