Grammaire fongbe ou fon


L'INTERROGATION

 

I. « à »

Cette particule se place en fin de phrase ou après un verbe

A ɖ'àzɔ̀ wú à ? : Es-tu au travail ?

A ɖò fínɛ́ à ? : Tu es là ?

A ɖò gbɛ wɔ ɖu wɛ à ? : Es-tu heureux ?

A ɖò to ɔ mɛ à ? : Es-tu dans le pays ? 

A se à ? : As-tu en­tendu ?

A yĭ azǎn kpɛɖé à ? : As-tu pris un peu de vacances ?

Afɔ wɛ a zɔn à, alŏ kɛkɛ́ a dŏ à ? : As-tu marché à pied ou à vélo ?

Ami ɖe à ? : Y a-t-il de l'huile ?

Amiwɔ́ wɛ a ɖu à ? : Est-ce que tu as mangé de la pâte rouge ?

Ani à ? : Quoi donc ?

É se fongbè à wɛ́ à ? : Est-ce qu'il ne sait pas le fongbe ?

Kponɔ lɛ́ kán kwɛ́ nú wé à ? : Les gendarmes t'ont-ils donné une amende ? 

Mɛ towe lɛ́ bì fɔ́n à ? : Tous les tiens vont-ils bien ?

Un ɖu axɔ́ ɖé dó wé wɛ́ à ? : Est-ce que je te dois quelque chose ?

Yovózɛn ɖe à ? : Y a-t-il des oranges ?

 

II. « má… à » = « négation » + « interrogation »

A ma na wà à ? : Ne viendras-tu pas ?

É mà nyi à ? : Est-ce que ce n'est pas bien ?

É má nyí hwi wɛ à ? : N'est-ce pas toi ?

Énɛ́ má dín à : N'est-ce pas terminé ?

Étέ wútú à ma ɖò zɔnlin ɖi wὲ à ? : Pourquoi ne marches-tu pas ?

Étέ wútú a ma nɔ nù gbéɖé à ? : Pourquoi ne bois-tu jamais ?

Étέ wútú wὲ à ma yí wàn nú mì à ? : Pourquoi ne m'aimes-tu pas ?

 

III. « wɛ̀ …à » = « c’est » + « interrogation »

A ɖò titewungbe à wɛ́ à ? : Est-ce que c'est que tu ne tiens pas droit ?

A se à wɛ́ à ? Est-ce que tu n'as pas compris ?:

A sìxú nɔ́ hɛ̀n hwiɖéé à wɛ́ à ? : Ne peux-tu pas te maîtriser ?

E  kún sun nú wè à wɛ́ à ? : Est-ce qu'on n'a pas sifflé pour toi la lune ? 

É mɔ mì à wɛ́ à ? : Est-ce qu'il ne l'a pas vu ?

É sɔ́ nɔ́ ɖɔ́ nú mɛ à wɛ́ à ? : Est-ce qu'on ne vous le dit pas ?

 

IV. « nabí » =  « quelle quantité »

Il se place après le substantif et avant le pronom personnel.

Agwĕ nabí mi dó nú yĕ ? : Combien leur avez-vous mar­qué de buts ?

Akwɛ́ nabí é nɔ́ ɖù ɖò sunzan fífó ? : Combien gagne-t-il à la fin du mois ?

Azɔ̀n nabí ? : Combien de fois ?

Gàn nabí mɛ̀ a na wá : A quelle heure viendras-tu ?

Gàn nabí mε wὲ é nɔ na nú nunu àzinzɔnnɔ̀ ɔ́ ? : A quelle heure donne-t-on à boire au malade ?

Gan nabí un ylŏ ? : À quelle heure j'ai appelé ?

Gan nabí wɛ́ xò ? Quelle heure est-il ?:

Ganxixo nabí mɛ̀ a na fó azɔ̀ ɔ́ ? : Dans combien d'heures auras-tu fini le travail ?

Mɛ nabí wɛ kú tawun ? : Combien de personnes sont mortes précisément ?

Mɛ nabí : Combien de personnes ?

Mɛ mε̆ nabí wὲ ɖò xwé mitɔn gbé ? : Combien êtes-vous à la maison ?

Nabí a ɖe axi tɔ̀n ? : Quel rabais as-tu obtenu ?

Nabí a nɔ da ? : Combien tu pèses ?

Nabí a nɔ sà takín tówe donu ɖokpó : Combien vends-tu ton tas de piment ?

Nabí é ɖo ? : Combien en a-t-il eu ?

Nabi é ɖu dó we ? : Combien te doit-il ?

Nabi e nɔ sà takín ɖíɖó ? : Combien coûte le tas de piment ?

Nabí e nɔ sà ? : Combien le vend-on ?

Nabí e nɔ sú wè ? : Combien te paie-t-on ?

Nabí mɛ ɖè egbe ? : Quelle est la date aujourd’hui ?

Nabí wɛ́ nyí ga tɔ̀n ? : Quelle est sa taille ?

Nabí wὲ kù dé ? : Combien en a-t-il perdu ?

Nɔví nabí à ɖò ? : Combien de frères et sœurs as-tu ?

Sunzan nabí mɛ̀ mĭ ɖè : Quel mois sommes-nous ?

Wémaxixa nabí é wlan ? : Combien de livres a-t-il écrit ?

Xwè nabí a ɖŏ : Quel âge as-tu ?

 

V. « nahún » = « quel au juste ».

Fí nàhùn a ka yì ? : Où es-tu allé exactement ?

Mɛ̀ nàhún a ka nyí ? : Qui es-tu donc ?

Mɛ nàhún ba wɛ a ɖè ? : Qui cherches-tu exactement ?

Nǔ nàhún ɖu wɛ a ɖé ? Qu'est-ce que tu manges exactement ?:

Ví nahun wɛ kú ? : Quel enfant est mort au juste ?

 

VI. « ani » = « quoi »

Aní a na dó a ɖù xwè nú mì : Que vas-tu me donner pour célébrer la fête ?

Aní à nɔ wà ? : Que fais-tu ?

Aní ba wɛ mí ɖè ? : Que cherchez-vous ?

Ani gbé a tɔ́n : Pourquoi es­-tu venu ?

Ani ka nyí ? : Qu'est-ce que c'est ?

Aní ká zɔ́n b'á ɖò nù kó wɛ̀ ? : Qu'est-ce qui te fait rire ?

Ani ká zɔ́n bɔ a ko nŭ ? : Pourquoi as-tu ri ?

Ani kpán'ni kpán ? : Qu'est-ce qui va avec ?

Ani mɛ̀ nù lɛ́ ká ɖè ? : Où sont les choses ?

Aní ò ? : Quoi donc ?

Ani wɛ̀ ? : Qu'est-ce que c'est ?

Ani wútú wɛ̀ ? : Pourquoi ?

Đ’ani wú a ma yi a ? : Pourquoi n’es-tu pas parti ?

Đ’aní wú wɛ a ɖɔ mɔ ? : Pourquoi as-tu dit cela ?

Ɖ'ání wú wɛ̀ a bló mɔ̌ ? : Pourquoi as-tu fait ainsi ?

 

VII. « tɛ́ » = « quel »

Il se place comme un adjectif après un nom, un pronom, un adjectif interrogatif.

« mɛ tɛ́ » = « mɛ̌ » et « nǔ tɛ́ » = « nɛ̌ ».

Akɔ tɛ́ nú wɛ́ nú wè ? : De quel clan es-tu ?

Ali tɛ́ nu a tuwùn nǔ hú í ɖè ? : En quoi es-tu plus savant que lui ?

Anyatàn tɛ́ ká ɖíè ? : Quelle plaie affreuse !

Ayihún tɛ́ mì ná dà ? : A quel jeu allons­-nous jouer ?

Azɔ̀ tɛ́ mi byɔ́ ? : Quel travail avez­-vous demandé ?

Bà tɛ́ mɛ̀ a w'àzɔ̀ ɖó : A quel niveau de travail t'es-tu arrêté ?

Đè tɛ́ wɛ̀ ? : Laquelle ? Lequel ?

Étɛ́ ká wɛ̀ ? : Qu'est-ce que c'est ?

Étɛ́ wɛ̀ ? : Qu'est-ce ?

Fí tɛ́ a xwè : Où vas-tu ?

Fí tɛ́ mɛ towe ɖè ɔ́ ɖè ? : Où est ton compagnon ?

Fí tɛ́ nya élɔ́ ká gbɔ̀n ? : Par où cet homme est-il passé ?

Fítɛ́nu wɛ a nyí ? : D'où es-tu ?

Gbe tɛ́ gbe a na wà ? : Quel jour viendras-tu ?

Gbe tɛ́ wɛ́ é yí nú wè : Que t'a-t-il répondu ?

Han tɛ́ é ji nú mi ? : Quel chant a-t-il chanté pour vous ?

Hwɛ tɛ́ nya élɔ́ hù ? : Quelle faute cet homme a-t-il commise ?

Hwetɛ́nu e nɔ dó lò énɛ́ ɔ́ dó ? : Quand est-­ce qu'on emploie ce proverbe ?

Káká fí tɛ́ a na yì : Jusqu'où iras-tu ?

Lè tɛ́ a na mɔ̀ ɖ'é mɛ̀ ? : Quel profit en retireras-tu ?

Mɛ ce tɛ́ wɛ̀ ? : Lequel de mes parents est-ce ?

Mɛ mìtɔ́n tɛ́ : Lequel de nos gens ?

Mɛ tɛ́ lɛ́ ká nɛ́ ? : Quelles sont ces personnes-là ?

Mɛ towe tɛ́ ɖ'azɔn jɛ wɛ̀ ? : Lequel de tes parents est malade ?

Mɛ̆ wɛ̀ ? : Qui est-ce ?

Nɛ̆ a ɖɔ̀ ? : Qu'est-ce que tu as dit ?

Nŭ nyanya tɛ́ ɖíè ? : Quel malheur !

Nù tɛ́ é ká kɛ́ nú wé d'é wú : Que t'a-t-il reproché ?

Sun tɛ́ mɛ̀ mĭ ɖè : En quel mois sommes-nous ?

To tɛ́ mɛ́ é ɖù gǎn ɖè : Où est-il chef ?

Vodún tɛ́ a nɔ sɛ̀n ? : Quel est le vodoun que tu sers ?

Xó alɔkpa tɛ́ a ɖɔ̀ ? : Quel genre de parole as-tu dit ?

Xó tɛ́ a ɖɔ ? : Qu’as-tu dit ?

 

VIII. « fítɛ́ » = « où »

A kun do ɖò fitɛ̀ ɖò glè ɔ́ mὲ ? : Tu as creusé un fossé dans quelle partie du champ ?

Amɔ fitɛ̀ é gbɔn tawun ? : Mais où est-il donc passé ?

Fítɛ́ a go sín ? D’où viens-tu ?:

Fítɛ́ a hwlă wèmá ɔ́ ɖó ? : Où as-tu caché le cahier ?

Fítɛ́ a nɔ w'azɔ́ ɖè ? Où travailles-tu ?:

Fitɛ a xwe ? : Où vas-tu ?

Fítɛ́ agbankàn ce ɖè : Où est le cadeau que tu m'as rapporté de ton voyage ?

Fítɛ́ ɖò nù wà xá wé wɛ̀ ? : Où as-tu mal ?

Fítɛ́ é jì vì ɔ́ ɖè : Où a-t-elle accouché ? 

Fítɛ́ mi xo go miɖéé ? : Où vous êtes-vous rencontrés ?

Fitè yì a dé azomɛ ă ? : Où vas-tu à l’université ?

Fitɛ ? : C'est par où ?

Fítɛ́nu wɛ a nyí ? : D'où es-tu ?

Fitε alì ɖé yi Glexwé ɔ ɖé ? : Quelle est la route pour Ouidah ?

Fitέ é nɔ jὲ sansi ɖè ? : Où achète-t'on de l'essence ?

Mi sɔ kè mì, fitɛ wulèkpa lɛ ɖé : Excusez-moi, où sont les toilettes, s’il vous plaît ?

 

IX. « étɛ́ » = « quoi »

C’est un pronom interrogatif.

Aní wú wɛ̀ : C'est pourquoi ?

Bó ná wà étɛ́ ná ? :  Pour quoi faire ? 

Étɛ́ a mɔ ɖ'é wú ? : Quel est ton avis ?

Étɛ́ bá wɛ́ á ɖè ? : Que cherches-­tu ?

Étɛ́ ɖíé kpé mí è ? : Que m'est-il arrivé ?

Étɛ́ ká ɖíé fí è ? : Qu’est-ce qu’il y a ici ?

Étɛ́ ká ɖò tó tówé hwɛ́n wɛ̀ ? :  Qu'est-ce qui te fait rire ? 

Étɛ́ ká jɛ bɔ̀ ? : Pourquoi ?

Étɛ́ ká wɛ̀ ? : Qu'est-ce que c'est ?

Étɛ́ nɛ́ ? : Qu'est-ce que cela ?

Étɛ́ sín nu gbàn nyá wɛ a ɖè ? : Pourquoi fais-tu la moue ? 

Étɛ́ wá gbé wɛ̀ a wǎ ? : Tu es venu pour quoi faire ? 

Étɛ́ wɛ̀ ? : Qu'est-ce ?

Étɛ́ wú é ɖɔ̀ nù dó nú wè ? : Sur quoi t'a-t-il fait des reproches ?

Étɛ́ wú é ɖò tintɔn wɛ̀ : Pourquoi boite-t-il ?

Étɛ́ wú wɛ̀ : De quoi s'agit-il ? 

Étɛ́ wú ? : Pourquoi ?

Etɛ́ wutu a ma wá ? : Pourquoi n’es-tu pas venu ?

Étɛ́ wútú wɛ a yi ? :  Pourquoi es-tu parti ?

Étɛ́ xɔ́ gbé á jà ? : Que veux-tu acheter ? 

We lɛ mɛ ɔ́, étɛ́ a na sɔ́ ? : Lequel des deux prendras-tu ? 

 

X. « ɖetɛ́ » = « lequel »

Àtínsínsέn ɖètέ à ɖù ɖo élɔ lε mὲ ?: Lequel de ces fruits as-tu mangés ?

Đè tɛ́ wɛ̀ ? : Laquelle ? Lequel ?

Đetɛ́ a jló ? : Lequel veux-tu avoir ?

Ɖètέ à gbɛ wan na ? : Lequel détestes-tu ?

Ɖètέ à yi wan na ? : Lequel préfères-tu ?

Ɖètέ Kofí ɖè ? : Lequel Kofi a mangé ?

Mɛ ɖe tɛ nyɔ ɖɛkpɛ ? : Laquelle est plus belle ?

To ɖetɛ́ wɛ ? : C’est quel pays ?

Tokpɔn ɖetɛ́ ɖo Jánma ɔ ? : Quelle région de l’Allemagne ?

Wéma ɖétɛ ɖo énε ɔ́ lε mɛ a ba nu ma wlan wa yi : Laquelle de ces lettres veux-tu que j’écrive avant ?

 

XI. « hwetɛ́nu » = « quand »

Hwetɛ́nu a lɛ yɛhwesin ? :  Quand as-tu été bap­tisé ? 

Hwetɛ́nú é ká ná jɔ̀ ? : Quand cela au­ra-t-il lieu ? 

Hwetɛ́nu e nɔ dó lò énɛ́ ɔ́ dó ? : Quand est-ce qu'on emploie ce proverbe ?

Hwetɛ́nu e nɔ dó lò énɛ́ ɔ́ ? : Quand applique-t-on ce proverbe ?

Hwetɛ́nu mi ná jɛ̀ nùwíwá ɔ́ jí ? :  Quand allez-vous commencer la cérémonie ? 

Hwetenu mi na wa Gboa ? : Quand viendrez-vous à Gboa ?

Hwetɛ́nu mi ná wà nǔ ? :  Quand allez-vous faire la cé­rémonie ? 

Hwetenu mi na yi Paraku ? : Quand irez-vous à Parakou ?

Hwetenu ye na mɔ e ɖe yi ? : Quand vont-ils se voir ?

 

XII. « tɛ́ » = « inclus »

Akɔtɛ́nú wɛ́ nú wè ? : De quel clan es-tu ? 

Axitεgbe wε nyí egbe ? : Quel jour de marché est-ce aujourd'hui ?

Azántɛ́gbe mĭ na yi gɔ́n tɔn ? : Quel jour irons-nous chez lui ?

Azàntɛ́gbè nùwí­wá ɔ́ ɖè ? Dans quel jour la cérémonie est-elle ?:

Àzăntεgbé wὲ yin egbe ? : C'est quel jour aujourd’hui ?

Fítɛ́nu wɛ a nyí ? : D'où es-tu ?

Gbetεgbe wε nyí egbe ? : Quel jour est-ce aujourd'hui ?

Hwetɛ́nu e nɔ dó lò énɛ́ ɔ́ dó ? : Quand est-­ce qu'on emploie ce proverbe ?

Sùntέmὲ mĭ ɖè ? : Dans quel mois sommes-nous ?

Totɛ́mɛ́nú wɛ́ nú wè ? :  De quel pays es-tu ? 

Tòtέmὲ yĕ gosín ? : Ils viennent de quel pays ?

 

XIII. « mɛ » + tɛ́ » = « mɛ̌ »

Mɛ̀ gɔ́n a xwè ? : Chez qui vas-tu ?

Mɛ̀ ká w'azɔ̆ nyamanyama énɛ́ ɔ́ ? : Qui a fait ce travail bâclé ?

Mɛ̌ wɛ̀ a jì vì ná ? : Quel est le père de ton enfant ?

Mɛ̀ wɛ́ jì vì nú wè ? : Qui a fait l'accouchement ? 

 

XIV. « nǔ » + « tɛ́ » = « nɛ̌ »

Nɛ̌ a mɛ̀ gbɔ̀ ɔ́ bà fún kpó ɖ'é wú ? : Comment as-tu grillé le cabri qu'il reste du poil dessus ?

Nɛ̌ gbɔ̀n a ɖo wezun jí dɛ̌nkɔxɛ́ ? : Pourquoi cours-tu à être tout en sueur ?

Nɛ̌ sin tɔn ka cí ? : Quelle en est la couleur ?

 



Grammaire   Accueil