Français-Fon



Phrases complexes. Lettres T-U-V-Y. (Clic sur la lettre pour accès direct) 



Ta mère est bien portante ? : Nɔ towe ɖo ganji a ?

Ta mère est d'accord ? - Oui : Nɔ towe yi gbe a ? εεn.

Ta mère exceptée : A nɔ we mε vo.

Ta mère va bien ? : Nɔ towe fɔn ganji a ?

Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel : Jlo towe ni nyi wiwa ɖo jixwe kpodo ayikungban kpo ji.

Talisman n'agit pas comme bâton : Bo ma wa nu kpo ɖɔhun.

Te voilà bien parti pour être initié : Fa yiyi nu wa jεn a ɖe nε.

Tere coupa de la paille qu'il fit sécher au soleil : Tere sεn sε bo xya ɖo hwezivɔ gbe.

Tes habits sont vraiment beaux : Avɔ towe, e nyɔ ɖεkpε din.

Tes parents s'aiment-ils ? : Mε towe lε ɔ ye ka yi wan nu ye ɖe a ?

Tiens, C ésar, voici dix oranges; : Yi vi ce, yovozεn wo ɖie.

Toi et ta femme, êtes-vous professeurs ? : We kpo do asi towe kpo nukplɔnmε tɔwe mi nyi a ?

Toi qui es le maître des maîtres, je veux te demander quelque chose : Hwε mε nyi gan lε sin gan ɔ, un jlo na kan nu ɖokpo byo wε.

Toi qui veilles sur tous les habitants de la brousse : Hwε mε ɖee nɔ co mε e nɔ nɔ gbemε lε bi ɔ.

Ton père est-il artisan ? : Alɔnuzɔwatɔ wε nyi tɔ towe à ?

Ton peuple n'aura plus à se battre dans l'obscurité, car ton regard éclairera ses armes : Togun towe sɔ na nɔ fun ahwan ɖo zinflu mε an ɖo mεkpikpɔn towe na nɔ ta zo ɖo ahwan fun nu ye tɔn lε ji.

Ton vêtement est de qualité : Awu towe ɔ ɖagbe wε.

Tous admiraient ses grands yeux qui brillaient comme le soleil : Mε bi nɔ nyi wa nu nukun tɔn kloklo ɖe nɔ ta zo ɖi hwezivɔ ɖɔhun.

Tous les baobabs sont en fleur : Kpasatin lε bi ɖo foloo mε.

Tous les soirs, il allait la voir chez elle : Gbadanu tεgbε tεgbε ɔ, e nɔ yi kpɔn ε ɖo xwe tɔn gbe.

Tous nos devoirs sont finis : Azɔ mitɔn lε bi vɔ.

Tout ceci n'est que pure coïncidence : Elɔ lε bi ɔ nujεnumε tawun wε.

Tout de suite après, il s'est mis à pleuvoir : Din trolo din ji, jε jija ji.

Tout le long de la route se dressent de hauts baobabs : Kpasatin ɖaxoɖaxo gbɔn ali ɔ to bi.

Tout le monde croyait que le progrès était merveilleux : Mε bi ɖi ɖɔ nukɔn yiyi ɔ nyɔ.

Tout le monde devrait parler l'anglais de nos jours : Mε bi ɖo na ɖɔ glεsingbe ɖo hwemitɔn nu din.

Tout le monde doit rester à la maison : Mε bi ɖo na nɔ xwegbe.

Tout le monde profitait du beau temps : Mε bi ɖo gbε nu wε.

Toute une année s'est écoulée depuis son retour : Xwe ɖokpo ɔ wa yi sin wiwa tɔn.

Toutes ces opérations sont justes : Nuɖe a blo lε bi sɔ gbe.

Toutes trois sont mortes pour avoir méprisé les conseils de leur bonne mère : E mε atɔn lε bi ku ma se nukplɔn mε nɔ yetɔn ɖagbe ɔ tɔn.

Très peu d'élèves la fréquentent : Azɔmεvi gege ɖe nɔ yi finε a.

Trois jours après, quand il voulut la ramasser, il fut mordu à la main droite par un gros termite rouge : Azan atɔngɔ gbe ɖe e jlo na bε ɔ, hannuhannu vɔvɔ hanɖu i ɖo alɔ ɖisi.

Trois ponts passent sur la rivière : Ana atɔn gbɔn tɔsisa ɔ ji.

Tu achètes des oeufs : A ɖo azin xɔ wε.

Tu as acheté des livres ? : A xɔ wema wε à ?

Tu as beaucoup de chance : A ɖo ta ɖagbe din.

Tu as creusé un fossé dans quelle partie du champ ? : A kun do ɖo fitε ɖo gle ɔ mε ?

Tu as déjà fait ton travail ? : A ko wa azɔ towe à ?

Tu as entendu la dernière histoire ? : A se hwenuxo gudo tɔn à ?

Tu as entendu le téléphone ? : A se alokan ɔ à ?

Tu as guetté le voleur à partir d’où ? : A cɔ ajotɔ ɔ bɛ sin fitε ?

Tu as joué aux billes avec quelle main ? : A xo kwin kpodo alɔ ɖe tε kpo ?

Tu as l'air exténué : A ɖi mɛ d'e ci kɔ nu we.

Tu as laissé un mauvais fruit au milieu des bons : A jo atinsinsεn nyanya ɖokpo ɖo ɖagbe ɖe lε mε.

Tu as raison : A ɖo hwεjujɔ.

Tu as réparé le meuble de quelle chambre ? : Xɔ tε mε sin azinkpo a blo ɖo ?

Tu as sauté dans l’eau à partir de quelle barque ? : A lɔn jε tɔ ɔ mε sin aklo ɖe tε mε ?

Tu as soigné le malade : A gbɔ azɔn nu azinzɔnɔ ɔ.

Tu as soigné le malade avec quels médicaments ? : A gbɔ azɔn nu azinzɔnnɔ ɔ kpodo atinkεn ɖetε lε kpo ?

Tu as travaillé tout ce temps-là ? : A w'azɔ nu ganxixo enε ɔ bi wε à ?

Tu as tué l’agouti avec quoi ? : A hu xɔ ɔ kpodo nu tε kpo ?

Tu as une amie dans sa classe ? : A ɖo xɔntɔn ɖe do xɔ tɔn mε wε à ?

Tu as vu que j’ai pris ton livre : A mɔ ɖɔ un sɔ wema emi lε tɔn.

Tu attaches le cheval à l’arbre : A ɖo sɔ ɔ sin ɖo atin ɔ wu wε.

Tu attends le train : A ɖo te kpɔn pipan ɔ.

Tu attrapes la mouche : A ɖo sukpɔ ɔ wli wε.

Tu balaies la cour : A ɖo kɔhota za wε.

Tu bats des mains : A ɖo alɔ xo wε.

Tu bois du café : A ɖo kafe nu wε.

Tu boucles ton sac : A su saki tɔn wε.

Tu cherches la gomme et tu la trouves : A na ba wemasunsunnu ɔ bo na mɔ.

Tu cherches ton crayon : A ɖo nuwlannu towe ba wε.

Tu choisis un livre : A na sɔ wema xixa ɖokpo.

Tu comptes de 1 à 100 : A na xa nu sin ɖokpo sɔ yi kanweko.

Tu couvres le livre : A su wema ɔ.

Tu cueilles quelques mangues : A ɖo amaga ɖe lε gba wε.

Tu deviendras méchant comme eux : A na wa nyla hun ye ɖɔhun.

Tu devrais avoir honte : Winya ɖo na hu we.

Tu devrais écouter la radio ce soir : A ɖo na ɖo to radio gbadanu.

Tu devrais lui parler parce que tu peux répondre à ses questions : A ɖo na ɖɔ xo n'ε do a hεn ɔ a na yigbe nu nukanbyɔ tɔn lε.

Tu devrais suivre mes conseils : A ɖo na o xwe do nukplɔnmε ce lε.

Tu devras t'y habituer : A ɖo na kplɔn hweɖe do mɔ.

Tu dois avoir hâte de le revoir : Mimɔ ε sin akpakpa ɖona ɖo sisɔ we wε.

Tu dois être bon en anglais si tu vas en Angleterre tous les ans : A ɖo na syεn do glεnsingbe mε nu a nɔ yi Glεnsi tomε xwe lε bi ɔ.

Tu dois faire comme on te dit : A ɖo na blo ɖi dε mi ɖo ɖiɖɔ nu wε o.

Tu dois me raconter : A ɖo na ɖɔ nu mi.

Tu dois monter sur le grand rocher : A na xa so ɖaxo ɔ ji.

Tu dois payer sa dette : A ɖo na su axɔ.

Tu dois peser plus que cela : A ɖo na da hu mɔ.

Tu doit payer sa dette : A ɖo ná su àxɔ́.

Tu dors tout le temps : A nɔ dɔ amlɔ ɖo wε hwebinu.

Tu en as de la chance ! : A ɖo ta nyinyɔ !

Tu entends des bruits bizarres : A ɖo zingbidi ɖe se wε.

Tu es allé à Cotonou pour chercher un médicament : A yi Kutɔnu bo na yi ba atinkεn.

Tu es gentil : A nɔ na nu mε.

Tu es la plus grande de toutes les femmes : A wa ɖaxo hu nyɔnu lε bi.

Tu es mon aîné : Mεxo ce wε a nyi.

Tu es un alcoolique : Ahannumunɔ wε nyi we.

Tu fais à la fin ce que tu devrais faire au début : Nu a na wa jε nukɔn ɔ, e wa gbɔn gudo a ɖe nε.

Tu fais très bien parce que je n'avais plus de nourriture ! : A blo ganji ɖo un sɔ ɖo nuɖuɖu ă.

Tu fais très bien, mon enfant, parce que je n'avais plus de nourriture ! : A blo ganji ɖo un sɔ ɖo nuɖuɖu ă.

Tu finis ton devoir : A ɖo azɔ towe fo wε.

Tu iras essayer ta robe : A na yi do rɔbu towe kpɔn.

Tu jettes des miettes de pain aux moineaux : Ze wɔxuxu ɖe kpo nu xεvi lε.

Tu joues aux billes : A ɖo kwin da wε.

Tu joues et tu gagnes : A nɔ xo bo nɔ ɖu.

Tu l’attends : A ɖo te kpɔn e.

Tu le guéris : A ɖo azɔ gbɔ n'ε wε.

Tu les mangeras plus tard : A na wa ɖu ye ɖo hweɖevonu.

Tu leur distribues des images : A ɖo yε ma nu ye wε.

Tu lui donnes du pain : A ɖo wɔxuxu nε wε.

Tu lui offres des fleurs : A ɖo folo n'ε wε.

Tu lui réponds avec gentillesse : E yi gbe n'i kpodo xomεhunhun kpo.

Tu manges quoi comme fruit ? : Atinsinsεn tε a nɔ ɖu ?

Tu m'as dit que tu serais à la bibliothèque, or tu n'y étais pas : A ɖɔ nu mi ɖɔ a na ɖo wemaxixatεn, a ka ɖo finε ă.

Tu me parais bien triste, qu'as-tu donc ? : E ci nu mi ɖo a ɖo alwε mε, nε gbɔn ?

Tu me prends pour un traître, c'est ça ? : A ze mi mɔ mεslεtɔ na abi ?

Tu ménerves : A nɔ do xomε sinsin nu mi.

Tu montes les sacs au grenier : A ɖo ati lε bε yi jinukunxo mε wε.

Tu n'as pas bientôt fini : A ko fo din a e.

Tu n'as pas écouté ce qu'il a dit : A se nuɖe e ɖɔ a e.

Tu n'aurais pas dû boire autant : A na o gɔn ahan nu sɔ mɔ.

Tu n'aurais pas pu le dire avant ? : A si ɖɔ ɖ'ayi a e ?

Tu n'aurais rien à perdre et tu pourrais peut-être avoir beaucoup à gagner : Nuti na gu we a bo a si na ɖo mɔ akwε gege.

Tu n'avais pas besoin de conduire vite : A ɖo wezunkinkan kpoɖo hun kpo sin hu do ă.

Tu n'avais pas besoin de lui écrire : A do nu wlan se do e sin hudo ă.

Tu ne devrais pas prêter attention : E na blo nu ganji nu ε ma kun hun ɔ a.

Tu ne dis pas la vérité : A ɖo nugbo ɖɔ wε à.

Tu ne fais pas confiance à la radio, n'est-ce pas ? : A do jiɖe do radio ɔ wu à, abi ?

Tu ne peux pas épouser les deux : Asi da ye mε we lε ă.

Tu ne pourrais pas conduire un peu plus vite ? : A si kan wezun hu mɔ a e ?

Tu n'es pas revenu à la maison une seule fois en cinq ans : A sɔ wa xwegbe azɔn ɖokpo do xwe atɔɔn mε à.

Tu offres des fleurs : A ɖo folo xwle wε.

Tu penses qu'il pourrait être absent un mois ? : A lin ɖɔ e si gɔn nu sun ɖokpo à ?

Tu peux boire du café : A hεn ɔ a na nu kafe.

Tu peux m'emprunter mon journal si tu veux : A hεn ɔ a na hwe xojlawema ce nu a ba ɔ.

Tu peux ne pas te marier : A sixu gɔn alɔma wli.

Tu peux prendre le taxi-moto à l'intérieur de Cotonou : A sixu do zemijan ɖo Kutɔnu toxomε.

Tu peux prendre le train ou un taxi : A sixu do pipan alo tasii.

Tu peux sauver ton peuple si tu suis mon conseil : A hεn ɔ a na hwlεn togun towe gan nu a se nukplɔnmε ce ɔ.

Tu peux sauver ton peuple : A hεn ɔ a na hwinlin togun towe gan.

Tu peux sortir : A hεn a na tɔn.

Tu peux vraiment courir aussi vite que ça ? : A si kan wezun nugbo hu mɔ à ?

Tu plaisantes ! : Ayihun da a ɖe !

Tu portes le panier : A na hεn xasun ɔ.

Tu prends du café au petit déjeuner ? : A nɔ nu kafε zanzan à ?

Tu prends ton livre : A ze nuxixawema towe.

Tu racontes ce que tu as vu : Nuɖe a mɔ ɖɔ a ɖe.

Tu ramasses des pommes mûres : A ɖo yovoslɔ myamya bε wε.

Tu remplis la bouteille à moitié : A gɔ go ɔ ɖo agboɖe.

Tu rôdes : A ɖo nukpakpa gbɔn wε.

Tu sais que nous sommes pauvres : A tuwun ɖɔ wamɔnɔ wε nyi mi.

Tu salis ton tablier : A ɖo awu towe hεn kwiji wε.

Tu salues ton maître : A ɖo gbe do nu mεsi towe wε.

Tu t’es blessé : A gble wu hwe ɖe.

Tu tailles ton crayon : A ɖo nuwlannu towe kpa wε.

Tu vas te faire mal : Wutu na vε we.

Tu vas trop vite ! : A no ɖo wezun din !

Tu vends cher : A nɔ sa nu v’axi.

Tu vends trop cher : A no sa nu axivεxivε.

Tu vends trop cher : A nɔ sa nu v’axi din.

Tu veux bien écouter ? : A ba na ɖo to mi à ?

Tu veux boire quelque chose ? : A ba na nu nuɖe à ?

Tu veux me dire qu'il va mal ? : A jlo na ɖɔ nu mi ɖɔ e nyɔ nu e ă ?

Tu veux vraiment savoir comment je cuis mes délicieux gâteaux ? : A jlo na nugbo na tuwun ɖe un nɔ ɖa ata ce ɖagbeɖagbe lε gbɔn à ?

Tu viens me voir : A wa kpɔn mi ɔ.

Tu vois l'église, j'habite juste avant : A mɔ amisa ɔ à, un nɔ nɔ finε tlɔlɔ.



.
Un adulte n’agit pas de la sorte : Mεxoxo nɔ wa mɔ a.

Un bienfait n'est jamais perdu : Wiwa nɔ bu gbeɖe a.

Un Blanc ne mange pas sans manger un dessert : Yovo ɖu nu ma ɖu desεε.

Un demi-verre de vin, c'est une trop petite quantité pour être ivre : Vεεn kofu vlo hwe bo na mu mε.

Un enfant mangeait un oeuf de poule près de sa mère : Vi ɖokpo ɖo koklosi azin ɖu wε ɖo nɔ tɔn kpa.

Un fils est né au village : Vi ɖe nyi jiji ɖo gleta.

Un fruit tombé se gâte : Atinsinsεn j'ayi ɔ e nɔ gble.

Un homme a mangé de la pâte sans en laisser à son épouse. "On verra bien à l'heure du coucher", lui dit-elle : Sunnu ɖu wɔ tε asi tɔn. E ɖɔ : e su xo yi hwenu.

Un individu pète devant Ahwlikpɔnuwà et regarde en arrière. "Tu fais à la fin ce que tu devrais faire au début", lui dit-elle : Nyaɖe nyε awɔn ɖo Ahwlikpɔnuwa nukɔn bo kpɔn gudo. E ɖɔ nu a na wa jε nukɔn ɔ, e wa gbɔn gudo a ɖe nε.

Un individu se rendant à l'initiation au Fá fait tomber le devin, bokɔnɔ, son initiateur. Il dit : Te voilà bien parti pour être initié !": Nya xwe Fa yi gbe bo yi zin bokɔnɔ tɔn dε. E ɖɔ : Fa yiyi nu wa jεn a ɖe nε.

Un individu s'endette et son vodun prend possession de lui. II ne réussira pas une telle combine au sujet de la dette : Nya ɖu axɔ bɔ vodun tɔn wa. E kpe axɔ sebla mɔ ɖe wu ă.

Un jour, elle s'en alla bien loin dans la savane : Gbe ɖokpo wa su bɔ e ɖiɖo zunkan ɖaxo mε.

Un jour, sentant la mort venir, il appela ses enfants et leur dit : Gbe ɖokpo wa su bɔ e mɔ ku tɔn se ɖo bo ylɔ vi tɔn lε bo ɖɔ nu ye ɖɔ.

Un jour, des ennemis féroces et sanguinaires attaquèrent le village de Boako, ainsi que tous les villages des environs : Gbe ɖokpo wa su bɔ kεntɔ dida ɖe lε wa tɔn ahwan gleta enε ɔ kpodo ɖe se kpɔ elε kpo.

Un jour, elle s'en alla bien loin dans la savane : Gbe ɖokpo wa su bɔ e ɖiɖo zunkan ɖaxo mε.

Un jour, il perdit son crayon, mais ne dit rien a l'instituteur : Gbe ɖokpo ɔ e hεn nuwlannu tɔn bu bo ka ɖɔ nu mεsi ɔ a.

Un kilo de crevettes coûte 1800 F : Degɔn kilo ɖokpo caki ɖokpo kpɔn tantɔn.

Un peu d'amour ne peut faire de mal : Wanyiyi kpεɖe si hun wa nyanya a.

Un seul gardien suffit pour en conduire plusieurs : Gbocɔtɔ ɖokpo kpe wu bo na cɔ ye mε gege.

Une année compte 12 mois : Sun wewe wε ɖo xwe ɖokpo mε.

Une année compte 365 jours : Azan 365 wε ɖo xwe ɖokpo mε.

Une autre poule ne l'a-t-elle pas pondu ? : Koklo-si ɖevo ɖo e ye a ye ?

Une femme danse mal et prétend que ses seins flétris en sont la cause : Nyɔnu nyla we ɖu bo ɖo nu anɔkan.

Une femme enceinte ne doit pas manger de sel : Nyɔnu xoxonɔ na ɖu jε a.

Une heure vaut 60 minutes : Ganxixo ɖokpo ɔ ceju kanɖe ko wε.

Une jeune chèvre n'écoutait pas les conseils de la mère : Lεngbɔvi kpεvi ɖokpo nɔ se nukplɔn mε nɔ tɔn a.

Une jeune fille nommée Boako vivait dans un village : Nyɔnuvi kpεvi nɔ nɔ gle ɖe ta bo nɔ nyi Boako.

Une minute vaut soixante secondes : Cεju ɖokpo ɔ nukun hwihwe kanɖe ko wε.

Une mouche tsé-tsé l'a piqué, il a la maladie du sommeil : Sukpɔ ɖu i bo e bε amlɔ sin azɔn.

Une poésie, c'est un sourire un jour de pluie : Poesie nukiko wε jizangbe wε.

Une vache s’éloigne de son troupeau, le chien lui donne la chasse : Nyibusi ɖokpo yi zɔ ɖo gbε tɔn lε, cuku ɔ jε nyinyε ji.

Une vieille mouche réunit ses trois enfants et leur dit : Sukpɔ kpikpo ɖokpo kple vi tɔn atɔn lε bo ɖɔ nu ye ɖɔ.

Une voiture déboucha sur la droite : Mɔto ɖokpo tɔn sin aɖisi mε.



Va à l'école, c'est mieux : Yi azɔmε, e nyɔ hu.

Va acheter du pain : Wa i xɔ wɔxuxu wa.

Venez manger, allez-y ! Mangez ! : Wa ɖu nu, bo ɖu nu !

Vérifiez que vous n'avez pas un pneu à plat : Mi kpɔn ɖɔ penε mitɔn ɖo tεn.

Verse-moi à boire : Wun nu mi ma nu.

Veux-tu partager ces oranges avec tes camarades ? : A jlo na ma yovozɔn enε ɔ lε xa xɔntɔn towe lε ?

Viens chez moi et nous pourrons discuter : A na wa gɔn ce kpo mi na ɖɔ xo kpεɖe.

Viens manger, tu finiras après : Wa ɖu nu, e ya ɔ a na fo.

Voici mon meilleur ami, koku : Xɔntɔn ce alo ma yi mε ɔ ɖie, Koku.

Voici une assiette en plastique : Gannu alanɔ ɖokpo ɖie.

Vois-tu, papa, tu as laissé un mauvais fruit au milieu des bons ? : A mɔ a tɔ ce à jo yovozεn nyinyɔ ɖokpo ɖo ɖagbe ɖe lε mε.

Vos casseroles brillent : Gannu mitɔn lε nɔ kɔn.

Vos parents sont-ils grands ? : Mε mitɔn lε ɖi ga wε a ?

Votre père est-il chauve ? : Tɔ mitɔn sin ahɔn mε sun wε a ?

Voudriez-vous me verser un peu d'eau froide dans mon café ? : Mi sixu kɔn sin fifa kpεɖe do kafe ce mε a ?

Voulez-vous de la bière ou du vin ? : Mi ba bia alo vεεn ?

Vous achèterez un paquet de menthe : Mi na xɔ "menthe" gba ɖokpo.

Vous achetez un paquet de menthe : Mi ɖo "menthe" gba ɖokpo xɔ wε.

Vous avez acheté un paquet de menthe : Mi xɔ "menthe" gba ɖokpo.

Vous avez tous les deux besoin d'un repos : Mi mε we lε bi we do gbojε sin hu do.

Vous démolissez la porte : Mi ɖo hɔn ɔ gba wε.

Vous devez obéir à la loi : Mi ɖo na si sεn ɔ.

Vous devez passer par la douane : Mi ɖo na gbɔn denu.

Vous devrez terminer ce travail pour demain : Mi ɖo na fo azɔ enε ɔ co sɔ na su.

Vous devriez avoir honte de vous : Winya ɖona hu mi.

Vous en reprendrez ? : Mi na vɔ blo.

Vous êtes à pied ou en voiture ? : Mi zɔn afɔ kabi mi hεn mɔto ?

Vous étiez cachés derrière le buisson : Mi hwla ɖo atin lε gudo.

Vous flânez dans les rues : Mi ɖo saɖi wε ɖo ali lε ji.

Vous lui portez des fruits : Mi ɖo atinsinsεn na yi ze jo nε wε.

Vous marchez au bord de la route : Mi ɖo zɔnlin ɖi wε gbɔn ali to.

Vous n'avez pas besoin de téléphoner : Mi do alokan titε sin hu do a.

Vous n'avez pas traité le sujet : Mi wa azɔ ɔ a.

Vous ne connaissez pas l'homme, moi oui : Mi tuun gbεtɔ a, nyε tuun.

Vous ne pouvez pas apprendre à nager sans vous noyer : Mi si kplɔn tɔlinlin ma gɔn tɔ ku a.

Vous ne pouvez pas jouer ensemble : Mi si da ayihun ɖokpo a.

Vous ne pouvez pas traverser la rivière : Mi si d'asa tɔsisa o a.

Vous ne vous aimez plus ? : Mi sɔ yi wan nu mi nε a ye ?

Vous ouvrez la fenêtre : Mi ɖo flεsεε ɔ hun wε.

Vous ouvrez les fenêtres : Mi nɔ hun flεsεε lε.

Vous pensez que Sika a oublié qu’ils avaient parié que Koku va l’inviter : Mi lin ɖɔ Sika wɔn ɖɔ ye kεn ɖɔ Kɔku na ylɔ emi.

Vous pensez qu'il va s'en sortir ? : Mi lin ɖɔ e na tɔn a ?

Vous pouvez répéter ? : Mi sixu lε ɖɔ a ?

Vous racontez un mensonge : Mi ɖo adingban ɖɔ wε.

Vous serez grondés si vous n’obéissez pas : E na su xo ɖɔ ta mitɔn nu mi ma se to nu ă.

Vous traversez le rue de la gare, vous vous dirigez vers le palais du président et la vous verrez peut-être l'un des membres de la famille royale : Mi d'asa hunɖotεn sin ali ɔ, mi na dlɔn ɖo togan ɔ sin xɔkɔn bo finε ɔ mi si mɔ xwedo tɔn sin mε dokpo.

Vous verrez, c'est indiqué : Mi na mɔ, ye jlε.

Vous vous êtes bien amusés ? : Mi d'ayihun ganji.

Vous vous êtes blessés : Mi gble wu mi ɖe lε.



Y a-t-il besoin d’avoir peur ? : E ɖo xεsi ɖiɖi sin hu do à ?

Y a-t-il un malade dans la chambre ? : Azinzɔnnɔ ɔ ɖo xɔ ɔ mε wε a ?

Y a-t-il une église dans ton village ? : Amisa ɖo gleta towe mε à ?



Accueil