1.500FCFA (1.000 et 1/2). : Caki ɖokpo adaɖe
101 : Kanweko nukun ɖokpo
102 : Kanweko nukun we
16 : Afɔtɔn nukun ɖokpo
17 : Afɔtɔn nukun we
18 : Afɔtɔn nukun atɔn
19 : Afɔtɔn nukun ɛnɛ
21 : Ko nukun ɖokpo
22 : Ko nukun we
23 : Ko nukun atɔn
24 : Ko nukun
ɛnɛ
25 : Ko nukun atɔɔn
26 : Ko nukun ayizεn
27 : Ko nukun tεnwe
28 : Ko nukun tantɔn
29 : Ko nukun tεnnε
31 : Gban nukun ɖokpo
32 : Gban nukun we
33 : Gban nukun atɔn
34 : Gban nukun εnε
35 : Gban nukun atɔɔn
36 : Gban nukun ayizεn
37 : Gban nukun tεnwe
38 : Gban nukun tantɔn
39 : Gban nukun tεnnε
41 : Kanɖe nukun ɖokpo
42 : Kanɖe nukun we
43 : Kanɖe nukun atɔn
44 : Kanɖe nukun εnε
45 : Kanɖe nukun atɔɔn
46 : Kanɖe nukun aizεn
47 : Kanɖe nukun tεnwe
48 : Kanɖe nukun tantɔn
49 : Kanɖe nukun tεnnε
51 : Kanɖe wo nukun ɖokpo
56 : Kanɖe afɔtɔn nukun ɖokpo
57 : Kanɖe afɔtɔn nukun we
58 : Kanɖe afɔtɔn nukun atɔn
59 : Kanɖe afɔtɔn nukun εnε
61 : Kanɖe ko nukun ɖokpo
62 : Kanɖe ko nukun we
63 : Kanɖe ko nukun atɔn
64 : Kanɖe ko nukun εnε
65 : Kanɖe ko atɔɔn
66 : Kanɖe ko aizεn
67 : Kanɖe ko tεnwe
68 : Kanɖe ko tantɔn
69 : Kanɖe ko tεnnε
71 : Kanɖe gban nukun ɖokpo
72 : Kanɖe gban nukun we
73 : Kanɖe gban nukun atɔn
74 : Kanɖe gban nukun εnε
75 : Kanɖe gban nukun atɔɔn
76 : Kanɖe gban nukun ayizεn
77 : Kanɖe gban nukun tεnwe
78 : Kanɖe gban nukun tantɔn
79 : Kanɖe gban nukun tεnnε
81 : Kanwe nukun ɖokpo
85 : Kanwe nukun atɔɔn
96 : Kanwe wo atɔɔn nukun ɖokpo
99 : Kanwe wo atɔɔn nukun εnε
A bientôt : E yi zaande
A bientôt : E yi hweɖevonu
A cause de quoi êtes-vous venus ? : Etε wu mi wa ?
A ce moment : Hwenu nu mε ɔ
A ce moment-là : Ɖo hweninu ɔ
A ce soir : E yi gbadanu
A combien vends-tu ? : Nabi a sa ?
A côte de qui
es-tu ? : Mε kpa a ɖe ?
A demain matin. : E su ayihɔn
A demain : E yi sɔ
A huit heures : Do gan tantɔn mε
A l’école : Ɖo azɔmε ɔ
A la maison : Ɖo xwegbe ɔ
A la nuit tombante : Zan ɖo
kuku wε
A la prochaine : E yi hweɖevonu
A l'instant : Ɖo tlolo mε ɔ
A l'intérieur de Cotonou : Ɖo Kutɔnu toxomε
A lundi : E yi tεnigbe
A midi : E yi gan wewe mε
A mon côté : Ɖo akpa ce
A mon père : Nu tɔ ce
A neuf heures du matin : Gan tεnnε mε zanzan
A quand ? : E yi hwetεnu ?
A quelle heure j'ai appelé ? : Gan nabi un ylɔ ?
A ta santé ! : Nu ganjininɔ towe
A tout à l'heure ! : E su zaanɖe !
Abraham a offert son fils à Dieu ! : Abraham na vitɔn Mawu
Absolument ! : E jε nε
Absolument pas ! : E jε nε a
Absurde : E nyɔ a
Aller-retour : Yi bo wa
Allez, raconte-moi. : E ya, ɖɔ nu mi
Améliorer la maison : Blo xwe ɔ
An dernier (l’) : Xwe ɖe wa yi ɔ
Anne a enfanté : Annu ji vi
Annie restera a la maison : Annu na nɔ xwegbe
Appelle-moi cette après-midi : Ylɔ mi hwelεkɔ elɔ
Après cela : Enε ɔ gudo ɔ
Apres déjeûner : Zanzan nuɖuɖu gudo ɔ
Après huit jours : Azan tantɔn gbe gudo ɔ
Après mon départ : Yiyi ce gudo ɔ
Arinola a conduit une voiture. : Arinɔla kun mɔto
Arinola conduira une voiture : Arinɔla na kun mɔto
Arranger la maison : Blo xwe ɔ
As-tu bien dormi ? : A d’amlɔ gangi a ?
As-tu de la monnaie ? : A ɖo cεnji a ?
As-tu de l'argent ? : A ɖo kwε a ?
As-tu faim ? : Xovε sin we a ?
As-tu fait un peu ? : A blo kpεɖe a ?
As-tu soif ? : Kɔ xu we a ?
As-tu travaillé un peu ? : A w'azɔ kpεɖe a ?
As-tu vendu un peu ? : A sa kpεɖe a ?
Au bord de la route : Ɖo ali to
Au bord du fleuve : Ɖo tɔsisa to dɔn
Au chat : Nu awii ɔ
Au-dessus de chez moi : Xwe ce sin aga
Aujourd'hui, c'est le jour de marché Hunjlo : Egbe wε nyi Hunjlo
Autour de la lampe : Lεlε do zogbεn ɔ
Autrefois : Đ'ayi xoxo ɔ
Aux chats : Nu awii lε
Avec moi : Kpodo nyi kpo
Avec quoi : Kpodo nutε kpo
Avec toi : Kpodo hwe kpo
Avec un couteau tranchant : Kpodo jivi ɖiɖa kpo
Avenir : Hwenu e jawe ɔ
Avez-vous faim ? : Xovε sin mi a ?
Avez-vous soif ? : Kɔ xu mi a ?
Avril a 30 jours : Lidosun ɖo azan gban
Bénir une personne : Xo ɖε nu mε
Bien avant ta naissance : Cobɔ a wa gbε
Bien, Jim : Un fɔn ganji, Jim
Bill a deux maison : Bill do xwe we
Blague à propos de quelqu’un (faire une) : Do nubyaxa nu mε
Blanc, es-tu là ? : Yovo, a ɖo finε a !
Bon courage : Ku d'azɔ
Bonjour : A fɔn a !
Bonjour : Ku do zanzan
Bonjour : Nε a fɔn gbɔn
Bonjour, je m’appelle Pierre : Bonjour, un nɔ nyi Pie
Bonne idée, Jim : Nunyinɔ ɖagbe wε, Jim
Bonsoir : Ku do gbada
Bonsoir : Mi ku do gbada
C’est à qui le tour ? : Mε sin hwenu wε ?
C’est dans un livre : Wema ɖokpo mε wε
C’est faux : Nugbo wε a
C’est l’hiver : Ji hwenu wε
C’est la fête au village : Xwe wε ɖo gleta
C’est le temps de la moisson : Jinukun kikεn hwenu wε
C’est mon frère : Nɔvi ce wε
C’est que Kofi est en train de partir : Yiyi wε Kofi ɖe
C’est que les pluies sont arrivées : Ji ko wa wε
C’est très cher : E v’axi din ( e vε axi din)
C’est trop noir : E wi din
C’est un pneu qui a éclate : Mɔtofɔ wε gba
C’est une amie à moi : Xɔntɔn ce wε
C’est vraiment bleu : Suvinɔ tan wε
Ça, c'est vraiment une affaire : Aji wε nugbo
Ca fait plaisir de le regarder : E nyɔ kpikpɔn
Ça ne va pas mal : E nyla a
Ça ne va pas mal du tout : E nyla ɖebu a
Ça ne veut rien dire : E nyi nuti a
Ça ressemble un peu au français : E ɖi francegbe kpεɖe
Ça va bien : Un ɖo ganji
Ça va pas mal du tout : E nyla bi a
Ça va un peu : E ɖo kεɖε
Carol a cinq ans : Karol ɖo xwe atɔɔn
Ce chat : Awii enε ɔ
Ce fruit est pourri : Atinsinsεn e nɔ gble
Ce matin : Zanzan elɔ
Ce n’est pas bien : E nyɔ a
Ce n’est pas grave : E vε wu a
Ce n’est pas vrai : Adingban wε
Ce ne sera pas long : E na lin a
Ce n'est pas grand-chose : E su kpε a
Ce n'est pas lourd, c'est léger : E kpεn a, e fuɖa
Ce n'est pas moi : E nyi nyε a
Ce n'est pas un chien : E nyi cuku a
Ce n'est rien : E nyi nuti a
Ce soir : Gbadanu elɔ
Cela ne vaut pas un merci : E su ku a
Celle des Européens est blanche : Yovo lε tɔn wewe
Celui-ci : Mε elɔ
Cent quatre vingt-cinq francs : Kpɔwun tεnwe ɖɔla we
Ces chats : Awii enε ɔ lε
Ces cravates sont neuves : Kɔlablanu enε ɔ lε ɖo yɔyɔ
César répondit : Cesar yi gbe ɖɔ :
C'est beaucoup ! : E su kpɔ din !
C'est beaucoup trop noir : E wi vii
C'est ça : E jε nε
C'est cher ! : E v’axi din !
C'est cher : E v'axi
C'est donc là : Hun e ɖo finε
C'est donc Sagbo : Hun Sagbo wε
C'est du poisson frais : Hwevi mu wε
C'est d'un rouge trop vif : E mya hεε
C'est extrêmement doux : E vivi kaka
C'est génial : E nyɔ din
C'est la même chose : Nu ɖopko ɔ wε
C'est là-bas : E ɖo dɔn
C'est le tien, c'est le mien : Towe wε, ce wε
C'est mieux pour toi : E nyɔ nu we
C'est moi, Kofi : Nyε Kofi wε
C'est mon amie : Xɔntɔn ce wε
C'est mon enfant : Vi ce wε
C'est mon enfant : Vi nyεtɔn wε
C'est notre coutume : Su mitɔn wε
C'est notre coutume : Nuwalɔ mitɔn wε
C'est notre totem : Su mitɔn wε
C'est pareil : Nu ɖokpo ɔ wε
C'est son enfant : Vi eyεton wε
C'est son mari : Asu tɔn wε
C'est son propre père : Tɔ ce ɖesu wε
C'est ton enfant : Vi hwεtɔn wε
C'est ton enfant : Vi towe wε
C'est tout abîme : Bi wε gble
C'est tout : Nu ɔ bi nε
C'est très doux : E vivi ɖesu
C'est trop blanc : E we faan
C'est trop blanc : E we foo
C'est trop cher : E v’axi din
C'est trop doux : E vivi tɔɔn
C'est une salle de classe : Azɔxɔ wε
C'est vrai, mon enfant : Nugbo
wε, vi ce
Cette bière est chaude. : Bia elɔ hunzo
Chaque jour : Azan ɖokpoɖokpo
Chaque nuit dans le ciel : Zan mε tegbe ɖo sεxwe
Chaque nuit : Zan mε tegbe ɔ
Chez les paysans : Ɖo glesi lε gɔn
Chez moi : Xwe ce gbe
Cinquième : Atɔɔngɔ ɔ
Combien as-tu de femmes ? : Asi nabi a ɖo ?
Combien a-t-il eu d’enfants ? : Vi nabi e ɖo ?
Combien de frères et sœurs as-tu ? : Nɔvi nabi a ɖo ?
Combien d'enfants as-tu ? : Vi nabi a ɖo?
Combien d'enfants Kofi a-t'il ? : Vi nabi Kofi ɖo ?
Combien donnes-tu ? : Nabi a na ?
Combien en a-t-il perdu ? : Nabi wε ku ɖe ?
Combien paie-t'on ? : Nabi e nɔ su ?
Combien tu pèses ? : Nabi a nɔ da ?
Comment ça va ? : Nε a fɔn gbɔn ?
Comment ça va ? : Nε a ɖe gbɔn ?
Comment est-ce que tu t'es réveillé ? : Nε a fɔn gbɔn ?
Comment Kofi a-t'il fait ? : Nε Kofi blo gbɔn ?
Comment le trouves-tu ? : Nε a mɔ gbɔn ?
Comment s'appellent-ils ? : Nε ye nɔ nyi ?
Comment s'appelle-t-il ? : Nε e nɔ nyi ?
Comment t’es-tu mis en colère ? : Nε a sin xomε gbɔn ?
Comment t'appelles-tu ? : Nε a nɔ nyi ?
Comment vas-tu ? : A ɖo ɖagbe a ?
Comment vas-tu ? : Nε a fɔn gbɔn ?
Cotonou est une grande ville : Kutɔnu nyi toxo ɖaxo
Cour de la concession : Kɔxo mε tɔn ta
Couteau de l'homme : Gbεtɔ sin jivi
D’où venez-vous ? : Fitε mi gosin?
D’où viens-tu ? : Fitε a gosin ?
Dans la cour : Ɖo kɔxo ta ɔ
Dans la rue : Ɖo ali ji
Dans les champs : Gle lε mε
Dans notre rue : Ɖo ali mitɔn ji
Dans quel mois sommes-nous ? : Sun tεmε mi ɖe ?
Dans son nid : Do adɔ tɔn mε
Dans une grande cocotte : Gannu ɖaxo mε
Danser avec lui : Yi we n'i
D'autres enfants : Vi ɖevo lε
De Cotonou a Ouidah : Sin Kutɔnu yi Glexwe
De rien : E su nuɖe a
Déchirer les vêtements : Vun awu lε
Déja ! : E ɔ ya !
Demain qui vient : Sɔ e jawe ɔ
Demain sera le marché Zogbodo : Sɔ na nyi Zogbodo
Demander pardon : Do kεnklεn
Depuis : Sin hwenεnu
Depuis ce temps : Sin hwenεnu ɔ
Depuis longtemps : Sin hwenεnu ɔ
Derrière la bête : Kanlin ɔ gudo
Derrière les bêtes : Kanlin lε gudo
Des bébés gracieux : Vi fifa ɖe lε
Des chats : Awii ɖe lε
Des chiens méchants : Cuku hunnylatɔ ɖe lε
Des jeux dangereux : Ayihun gidigidi ɖe lε
Dès l'âge de huit ans : Sin xwe tantɔn
Des moutons gardés : Gbɔ e hεn
Des objets fragiles : Nu feɖefeɖe ɖe lε
Des ouvriers patients : Azɔwatɔ adodohεntɔ ɖe lε
Des vins nouveaux : Vεεn yɔyɔ ɖe lε
Deuxième : Wegɔ ɔ
Dieu lui donne la santé : Mawu nε ganjininɔ
Dieu veillera sur toi : Mawu na hεn we
Dixième : Wogɔ ɔ
Donne 75 F : Na kpɔnwun atɔn
Donne-moi de l'eau fraîche : Na mi sin fifa
Donne-moi une cuiller : Na mi civi
Donner des coups de poing : Ɖo kwin mε
D'où viens-tu ? : Fitε a gosin ?
Douzième : Wowegɔ ɔ
Du mardi au jeudi : Sin tatagbe wa yi nyɔnuzangbe
Du matin au soir : Sin zanzan wa yi gbadanu
Ecoutez-les bien : Mi se ganji
Eh! Pierre, c’est trop : E Pie, e su kpɔ
Eh, toi, le Blanc, viens acheter quelque chose ! : Yovo ! Wa xɔ nu !
Elle a cassé son fer à repasser : E gba avɔligan tɔn
Elle a enfanté : E ji vi
Elle a fait une bonne action : E blo nu ɖagbe
Elle a sept ans : E do xwe tεnwe
Elle est à moi : Ce wε e nyi
Elle est artiste : Hanjitɔ wε
Elle est plus vieille que Kofi : E kpo hu Kofi
Elle lui lance un ballon : E nyi ayunmlimli ɖe
Elle ne boit que de l'eau : Sin jεn e nɔ nu
Elle s'appelle Karen : E nɔ nyi Karen
Elle s'en va voltiger : E ɖiɖɔ lilεlilε
Elle s'y brûle : E ji mε myɔ
Elles sont ramassées
: Ye ɖo bibε
Emmène-moi au dispensaire : Ze mi yi dotoxwe
Empoigner : Hεn mε sinyεsinyε
En cet endroit : Ɖo fi ɔ
En chemin : Ɖo ali ji
En colère : Xomεsinsin ji
En effet : Ɖo taji ɔ
En se moquant : Kpodo nu kiko kpo
Encourage : Do vivi nu mε
Enterrement provisoire : Sε mε do akpagbe
Enterrement provisoire : Sε ciɔ d'akpagbe
Entre les autres tribus : Ɖo agun ɖe lε tεntin
Entrez : Mi ni wa
Epouses-ci, épouses-là : Asi ɔ lε
Est-ce loin ? : E lin a ?
Est-ce que tu es bien arrivée ? : A wa gangi a ?
Est-ce que tu es parti ? : A yi a ?
Est-ce que tu le connais ? : A tuun n'i a ?
Est-ce que tu n’es pas parti ? : A yi a e ?
Est-ce que tu t’es réveillé complètement ? : A fɔn bi a ?
Est-ce que tu t'es bien réveillé : A fɔn kεɖε a?
Est-ce que tu t'es bien réveillé ? : A fɔn gangi a ?
Est-ce que tu vas bien ? : A ɖo ɖagbe a ?
Est-ce que tu vas bien? : A ɖo gangi a ?
Est-ce que votre concession est grande ? : Koxɔta mitɔn klo a ?
Est-ce que vous êtes à la maison ? : A ɖo xwegbe a ?
Est-ce qu'il aime boire ? : E yi wan nu ahan a ?
Est-ce qu'il y a du pain ? : Wɔxuxu ɖe a ?
Est-ce qu'il y a du thé ? : Tii ɖe a ?
Est-il acheteur? : E nyi xixɔtɔ a ?
Es-tu bien ? : A ɖo kεɖε a ?
Es-tu bien réveillé ? : A fɔn ɖagbe a ?
Es-tu complètement réveillé ? : A fɔn bi a ?
Es-tu déjà allé au Bénin ? : A ko yi Bεεnε kpɔn a ?
Es-tu en train de faire quelque chose ? : A ɖ’ewu wa ?
Es-tu ici ? : A ɖo finε a?
Es-tu là ? : A ɖo finε a ?
Es-tu là-dessus, t'y appliques-tu, y es-tu ? : A ɖ’ewu a ?
Es-tu là-dessus, t'y appliques-tu, y es-tu ? : Ku d'ewu ?
Es-tu réveillé ? : A fɔn a ?
Es-tu venu ? : A wa nε a ?
Et 60 F ? : Ɖola wewe lo ?
Et de toute joie : Kpodo awajije tɔn kpo
Et elle nous a invités : Bo e ylɔ mi
Et il est lourd à porter : Bo e kpεn nu hihεn
Et les enfants ? : Vi lε lo ?
Et lui dit merci : Bo ɖɔ ku
Et lui dit : Bo ɖɔ n'ε ɖɔ :
Et me mets à genoux : Bo ɖo kpojijε
Et puis, j'ai soif aussi : Sin ɖesu gbla mi
Et regarde en arrière : Bo kpɔn gudo
Et répondit : Kpɔn bo nyi gbe
Et 60 F ? : Ɖɔla wewe lo ?
Et son vodun prend possession de lui : Bɔ vodun tɔn wa
Et ta femme ? : Asi towe lo ?
Et ta femme ? : Asi we lo ?
Et tes enfants ? : Vi towe lε lo?
Et ton grand frère ? : Fofo towe lo ?
Et ton mari ? : Asu towe lo ?
Et ton mari ? : Asu we lo ?
Et ton travail : Azɔ towe lo
Et un de plus : Ɖokpo jε ji
Etrangler : Finyɔ kɔ nu mε
Etre mieux : E nɔ ganji
Excuse-moi, il n’y a pas de crevettes aujourd’hui : Kεnklεn, degɔn ɖe egbe a
Expose : Ɖo nu to