Français-fon



Petites phrases. Lettres A B C D E. (Clic sur la lettre pour acces direct) 




1.500FCFA (1.000 et 1/2). : Caki ɖokpo adaɖe

101 : Kanweko nukun ɖokpo

102 : Kanweko nukun we

16 : Afɔtɔn nukun ɖokpo

17 : Afɔtɔn nukun we

18 : Afɔtɔn nukun atɔn

19 : Afɔtɔn nukun ɛnɛ

21 : Ko nukun ɖokpo

22 : Ko nukun we

23 : Ko nukun atɔn

24 : Ko nukun ɛnɛ

25 : Ko nukun atɔɔn

26 : Ko nukun ayizεn

27 : Ko nukun tεnwe

28 : Ko nukun tantɔn

29 : Ko nukun tεnnε

31 : Gban nukun ɖokpo

32 : Gban nukun we

33 : Gban nukun atɔn

34 : Gban nukun εnε

35 : Gban nukun atɔɔn

36 : Gban nukun ayizεn

37 : Gban nukun tεnwe

38 : Gban nukun tantɔn

39 : Gban nukun tεnnε

41 : Kanɖe nukun ɖokpo

42 : Kanɖe nukun we

43 : Kanɖe nukun atɔn

44 : Kanɖe nukun εnε

45 : Kanɖe nukun atɔɔn

46 : Kanɖe nukun aizεn

47 : Kanɖe nukun tεnwe

48 : Kanɖe nukun tantɔn

49 : Kanɖe nukun tεnnε

51 : Kanɖe wo nukun ɖokpo

56 : Kanɖe afɔtɔn nukun ɖokpo

57 : Kanɖe afɔtɔn nukun we

58 : Kanɖe afɔtɔn nukun atɔn

59 : Kanɖe afɔtɔn nukun εnε

61 : Kanɖe ko nukun ɖokpo

62 : Kanɖe ko nukun we

63 : Kanɖe ko nukun atɔn

64 : Kanɖe ko nukun εnε

65 : Kanɖe ko atɔɔn

66 : Kanɖe ko aizεn

67 : Kanɖe ko tεnwe

68 : Kanɖe ko tantɔn

69 : Kanɖe ko tεnnε

71 : Kanɖe gban nukun ɖokpo

72 : Kanɖe gban nukun we

73 : Kanɖe gban nukun atɔn

74 : Kanɖe gban nukun εnε

75 : Kanɖe gban nukun atɔɔn

76 : Kanɖe gban nukun ayizεn

77 : Kanɖe gban nukun tεnwe

78 : Kanɖe gban nukun tantɔn

79 : Kanɖe gban nukun tεnnε

81 : Kanwe nukun ɖokpo

85 : Kanwe nukun atɔɔn

96 : Kanwe wo atɔɔn nukun ɖokpo

99 : Kanwe wo atɔɔn nukun εnε

A bientôt : E yi zaande

A bientôt : E yi hweɖevonu

A cause de quoi êtes-vous venus ? : Etε wu mi wa ?

A ce moment : Hwenu nu mε ɔ

A ce moment-là : Ɖo hweninu ɔ

A ce soir : E yi gbadanu

A combien vends-tu ? : Nabi a sa ?

A côte de qui es-tu ? : Mε kpa a ɖe ?

A demain matin. : E su ayihɔn

A demain : E yi sɔ

A huit heures : Do gan tantɔn mε

A l’école : Ɖo azɔmε ɔ

A la maison : Ɖo xwegbe ɔ

A la nuit tombante : Zan ɖo kuku wε

A la prochaine : E yi hweɖevonu

A l'instant : Ɖo tlolo mε ɔ

A l'intérieur de Cotonou : Ɖo Kutɔnu toxomε

A lundi : E yi tεnigbe

A midi : E yi gan wewe mε

A mon côté : Ɖo akpa ce

A mon père : Nu tɔ ce

A neuf heures du matin : Gan tεnnε mε zanzan

A quand ? : E yi hwetεnu ?

A quelle heure j'ai appelé ? : Gan nabi un ylɔ ?

A ta santé ! : Nu ganjininɔ towe

A tout à l'heure ! : E su zaanɖe !

Abraham a offert son fils à Dieu ! : Abraham na vitɔn Mawu

Absolument !  : E jε nε

Absolument pas ! : E jε nε a

Absurde : E nyɔ a

Aller-retour : Yi bo wa

Allez, raconte-moi. : E ya, ɖɔ nu mi

Améliorer la maison : Blo xwe ɔ

An dernier (l’) : Xwe ɖe wa yi ɔ

Anne a enfanté : Annu ji vi

Annie restera a la maison : Annu na nɔ xwegbe

Appelle-moi cette après-midi : Ylɔ mi hwelεkɔ elɔ

Après cela : Enε ɔ gudo ɔ

Apres déjeûner : Zanzan nuɖuɖu gudo ɔ

Après huit jours : Azan tantɔn gbe gudo ɔ

Après mon départ : Yiyi ce gudo ɔ

Arinola a conduit une voiture. : Arinɔla kun mɔto

Arinola conduira une voiture : Arinɔla na kun mɔto

Arranger la maison : Blo xwe ɔ

As-tu bien dormi ? : A d’amlɔ gangi a ?

As-tu de la monnaie ? : A ɖo cεnji a ?

As-tu de l'argent ? : A ɖo kwε a ?

As-tu faim ? : Xovε sin we a ?

As-tu fait un peu ? : A blo kpεɖe a ?

As-tu soif  ? : Kɔ xu we a ?

As-tu travaillé un peu ? : A w'azɔ kpεɖe a ?

As-tu vendu un peu ? : A sa kpεɖe a ?

Au bord de la route : Ɖo ali to

Au bord du fleuve : Ɖo tɔsisa to dɔn

Au chat : Nu awii ɔ

Au-dessus de chez moi : Xwe ce sin aga

Aujourd'hui, c'est le jour de marché Hunjlo : Egbe wε nyi Hunjlo

Autour de la lampe : Lεlε do zogbεn ɔ

Autrefois : Đ'ayi xoxo ɔ

Aux chats : Nu awii lε

Avec moi : Kpodo nyi kpo

Avec quoi  : Kpodo nutε kpo

Avec toi : Kpodo hwe kpo

Avec un couteau tranchant : Kpodo jivi ɖiɖa kpo

Avenir : Hwenu e jawe ɔ

Avez-vous faim ? : Xovε sin mi a ?

Avez-vous soif ? : Kɔ xu mi a ?

Avril a 30 jours : Lidosun ɖo azan gban



Bénir une personne : Xo ɖε nu mε

Bien avant ta naissance : Cobɔ a wa gbε

Bien, Jim : Un fɔn ganji, Jim

Bill a deux maison : Bill do xwe we

Blague à propos de quelqu’un (faire une) : Do nubyaxa nu mε

Blanc, es-tu là ? : Yovo, a ɖo finε a !

Bon courage : Ku d'azɔ

Bonjour : A fɔn a !

Bonjour : Ku do zanzan

Bonjour : Nε a fɔn gbɔn

Bonjour, je m’appelle Pierre : Bonjour, un nɔ nyi Pie

Bonne idée, Jim : Nunyinɔ ɖagbe wε, Jim

Bonsoir : Ku do gbada

Bonsoir : Mi ku do gbada



C’est à qui le tour ? : Mε sin hwenu wε ?

C’est dans un livre : Wema ɖokpo mε wε

C’est faux : Nugbo wε a

C’est l’hiver : Ji hwenu wε

C’est la fête au village : Xwe wε ɖo gleta

C’est le temps de la moisson : Jinukun kikεn hwenu wε

C’est mon frère : Nɔvi ce wε

C’est que Kofi est en train de partir : Yiyi wε Kofi ɖe

C’est que les pluies sont arrivées : Ji ko wa wε

C’est très cher : E v’axi din ( e vε axi din)

C’est trop noir : E wi din

C’est un pneu qui a éclate : Mɔtofɔ wε gba

C’est une amie à moi : Xɔntɔn ce wε

C’est vraiment bleu : Suvinɔ tan wε

Ça, c'est vraiment une affaire : Aji wε nugbo

Ca fait plaisir de le regarder : E nyɔ kpikpɔn

Ça ne va pas mal : E nyla a

Ça ne va pas mal du tout : E nyla ɖebu a

Ça ne veut rien dire : E nyi nuti a

Ça ressemble un peu au français : E ɖi francegbe kpεɖe

Ça va bien : Un ɖo ganji

Ça va pas mal du tout : E nyla bi a

Ça va un peu : E ɖo kεɖε

Carol a cinq ans : Karol ɖo xwe atɔɔn

Ce chat : Awii enε ɔ

Ce fruit est pourri : Atinsinsεn e nɔ gble

Ce matin : Zanzan elɔ

Ce n’est pas bien : E nyɔ a

Ce n’est pas grave : E vε wu a

Ce n’est pas vrai : Adingban wε

Ce ne sera pas long : E na lin a

Ce n'est pas grand-chose : E su kpε a

Ce n'est pas lourd, c'est léger : E kpεn a, e fuɖa

Ce n'est pas moi : E nyi nyε a

Ce n'est pas un chien : E nyi cuku a

Ce n'est rien : E nyi nuti a

Ce soir : Gbadanu elɔ

Cela ne vaut pas un merci : E su ku a

Celle des Européens est blanche : Yovo lε tɔn wewe

Celui-ci : Mε elɔ

Cent quatre vingt-cinq francs : Kpɔwun tεnwe ɖɔla we

Ces chats : Awii enε ɔ lε

Ces cravates sont neuves : Kɔlablanu enε ɔ lε ɖo yɔyɔ

César répondit : Cesar yi gbe ɖɔ :

C'est beaucoup ! : E su kpɔ din !

C'est beaucoup trop noir : E wi vii

C'est ça : E jε nε

C'est cher ! : E v’axi din !

C'est cher : E v'axi

C'est donc là : Hun e ɖo finε

C'est donc Sagbo : Hun Sagbo wε

C'est du poisson frais : Hwevi mu wε

C'est d'un rouge trop vif : E mya hεε

C'est extrêmement doux : E vivi kaka

C'est génial : E nyɔ din

C'est la même chose : Nu ɖopko ɔ wε

C'est là-bas : E ɖo dɔn

C'est le tien, c'est le mien : Towe wε, ce wε

C'est mieux pour toi : E nyɔ nu we

C'est moi, Kofi : Nyε Kofi wε

C'est mon amie : Xɔntɔn ce wε

C'est mon enfant : Vi ce wε

C'est mon enfant : Vi nyεtɔn wε

C'est notre coutume : Su mitɔn wε

C'est notre coutume : Nuwalɔ mitɔn wε

C'est notre totem : Su mitɔn wε

C'est pareil : Nu ɖokpo ɔ wε

C'est son enfant : Vi eyεton wε

C'est son mari : Asu tɔn wε

C'est son propre père : Tɔ ce ɖesu wε

C'est ton enfant : Vi hwεtɔn wε

C'est ton enfant : Vi towe wε

C'est tout abîme : Bi wε gble

C'est tout : Nu ɔ bi nε

C'est très doux : E vivi ɖesu

C'est trop blanc : E we faan

C'est trop blanc : E we foo

C'est trop cher : E v’axi din

C'est trop doux : E vivi tɔɔn

C'est une salle de classe : Azɔxɔ wε

C'est vrai, mon enfant : Nugbo wε, vi ce

Cette bière est chaude. : Bia elɔ hunzo

Chaque jour : Azan ɖokpoɖokpo

Chaque nuit dans le ciel : Zan mε tegbe ɖo sεxwe

Chaque nuit : Zan mε tegbe ɔ

Chez les paysans : Ɖo glesi lε gɔn

Chez moi : Xwe ce gbe

Cinquième : Atɔɔngɔ ɔ

Combien as-tu de femmes ? : Asi nabi a ɖo ?

Combien a-t-il eu d’enfants ? : Vi nabi e ɖo ?

Combien de frères et sœurs as-tu ? : Nɔvi nabi a ɖo ?

Combien d'enfants as-tu ? : Vi nabi a ɖo?

Combien d'enfants Kofi a-t'il ? : Vi nabi Kofi ɖo ?

Combien donnes-tu ? : Nabi a na ?

Combien en a-t-il perdu ? : Nabi wε ku ɖe ?

Combien paie-t'on ? : Nabi e nɔ su ?

Combien tu pèses ? : Nabi a nɔ da ?

Comment ça va ? : Nε a fɔn gbɔn ?

Comment ça va ? : Nε a ɖe gbɔn ?

Comment est-ce que tu t'es réveillé ? : Nε a fɔn gbɔn ?

Comment Kofi a-t'il fait ? : Nε Kofi blo gbɔn ?

Comment le trouves-tu ? : Nε a mɔ gbɔn ?

Comment s'appellent-ils ? : Nε ye nɔ nyi ?

Comment s'appelle-t-il ? : Nε e nɔ nyi ?

Comment t’es-tu mis en colère ? : Nε a sin xomε gbɔn ?

Comment t'appelles-tu ? : Nε a nɔ nyi ?

Comment vas-tu ? : A ɖo ɖagbe a ?

Comment vas-tu ? : Nε a fɔn gbɔn ?

Cotonou est une grande ville : Kutɔnu nyi toxo ɖaxo

Cour de la concession : Kɔxo mε tɔn ta

Couteau de l'homme : Gbεtɔ sin jivi



D’où venez-vous ? : Fitε mi gosin?

D’où viens-tu ? : Fitε a gosin ?

Dans la cour : Ɖo kɔxo ta ɔ

Dans la rue : Ɖo ali ji

Dans les champs : Gle lε mε

Dans notre rue : Ɖo ali mitɔn ji

Dans quel mois sommes-nous ? : Sun tεmε mi ɖe ?

Dans son nid : Do adɔ tɔn mε

Dans une grande cocotte : Gannu ɖaxo mε

Danser avec lui : Yi we n'i

D'autres enfants : Vi ɖevo lε

De Cotonou a Ouidah : Sin Kutɔnu yi Glexwe

De rien : E su nuɖe a

Déchirer les vêtements : Vun awu lε

Déja ! : E ɔ ya !

Demain qui vient : Sɔ e jawe ɔ

Demain sera le marché Zogbodo : Sɔ na nyi Zogbodo

Demander pardon : Do kεnklεn

Depuis : Sin hwenεnu

Depuis ce temps : Sin hwenεnu ɔ

Depuis longtemps : Sin hwenεnu ɔ

Derrière la bête : Kanlin ɔ gudo

Derrière les bêtes : Kanlin lε gudo

Des bébés gracieux : Vi fifa ɖe lε

Des chats : Awii ɖe lε

Des chiens méchants : Cuku hunnylatɔ ɖe lε

Des jeux dangereux : Ayihun gidigidi ɖe lε

Dès l'âge de huit ans : Sin xwe tantɔn

Des moutons gardés : Gbɔ e hεn

Des objets fragiles : Nu feɖefeɖe ɖe lε

Des ouvriers patients : Azɔwatɔ adodohεntɔ ɖe lε

Des vins nouveaux : Vεεn yɔyɔ ɖe lε

Deuxième : Wegɔ ɔ

Dieu lui donne la santé : Mawu nε ganjininɔ

Dieu veillera sur toi : Mawu na hεn we

Dixième : Wogɔ ɔ

Donne 75 F : Na kpɔnwun atɔn

Donne-moi de l'eau fraîche : Na mi sin fifa

Donne-moi une cuiller : Na mi civi

Donner des coups de poing : Ɖo kwin mε

D'où viens-tu ? : Fitε a gosin ?

Douzième : Wowegɔ ɔ

Du mardi au jeudi : Sin tatagbe wa yi  nyɔnuzangbe

Du matin au soir : Sin zanzan wa yi gbadanu




Ecoutez-les bien : Mi se ganji

Eh! Pierre, c’est trop : E Pie, e su kpɔ

Eh, toi, le Blanc, viens acheter quelque chose ! : Yovo ! Wa xɔ nu ! 

Elle a cassé son fer à repasser : E gba avɔligan tɔn

Elle a enfanté : E ji vi

Elle a fait une bonne action : E blo nu ɖagbe

Elle a sept ans : E do xwe tεnwe

Elle est à moi : Ce wε e nyi

Elle est artiste : Hanjitɔ wε

Elle est plus vieille que Kofi : E kpo hu Kofi

Elle lui lance un ballon : E nyi ayunmlimli ɖe

Elle ne boit que de l'eau : Sin jεn e nɔ nu

Elle s'appelle Karen : E nɔ nyi Karen

Elle s'en va voltiger : E ɖiɖɔ lilεlilε

Elle s'y brûle : E ji mε myɔ

Elles sont ramassées : Ye ɖo bibε

Emmène-moi au dispensaire : Ze mi yi dotoxwe

Empoigner : Hεn mε sinyεsinyε

En cet endroit : Ɖo fi ɔ

En chemin : Ɖo ali ji

En colère : Xomεsinsin ji

En effet : Ɖo taji ɔ

En se moquant : Kpodo nu kiko kpo

Encourage : Do vivi nu mε

Enterrement provisoire : Sε mε do akpagbe

Enterrement provisoire : Sε ciɔ d'akpagbe

Entre les autres tribus : Ɖo agun ɖe lε tεntin

Entrez : Mi ni wa

Epouses-ci, épouses-là : Asi ɔ lε

Est-ce loin ? : E lin a ?

Est-ce que tu es bien arrivée ? : A wa gangi a ?

Est-ce que tu es parti ? : A yi a ?

Est-ce que tu le connais ? : A tuun n'i a ?

Est-ce que tu n’es pas parti ? : A yi a e ?

Est-ce que tu t’es réveillé complètement ? : A fɔn bi a ?

Est-ce que tu t'es bien réveillé : A fɔn kεɖε a?

Est-ce que tu t'es bien réveillé ? : A fɔn gangi a ?

Est-ce que tu vas bien ? : A ɖo ɖagbe a ?

Est-ce que tu vas bien? : A ɖo gangi a ?

Est-ce que votre concession est grande ? : Koxɔta mitɔn klo a ?

Est-ce que vous êtes à la maison ? : A ɖo xwegbe a ?

Est-ce qu'il aime boire ? : E yi wan nu ahan a ?

Est-ce qu'il y a du pain ? : Wɔxuxu ɖe a ?

Est-ce qu'il y a du thé ? : Tii ɖe a ?

Est-il acheteur? : E nyi xixɔtɔ a ?

Es-tu bien ? : A ɖo kεɖε a ?

Es-tu bien réveillé ? : A fɔn ɖagbe a ?

Es-tu complètement réveillé ? : A fɔn bi a ?

Es-tu déjà allé au Bénin ? : A ko yi  Bεεnε kpɔn a ?

Es-tu en train de faire quelque chose ? : A ɖ’ewu wa ?

Es-tu ici ? : A ɖo finε a?

Es-tu là ? : A ɖo finε a ?

Es-tu là-dessus, t'y appliques-tu, y es-tu ? : A ɖ’ewu a ?

Es-tu là-dessus, t'y appliques-tu, y es-tu ? : Ku d'ewu ?

Es-tu réveillé ? : A fɔn a ?

Es-tu venu ? : A wa nε a ?

Et 60 F ? : Ɖola wewe lo ?

Et de toute joie : Kpodo awajije tɔn kpo

Et elle nous a invités : Bo e ylɔ mi

Et il est lourd à porter : Bo e kpεn nu hihεn

Et les enfants ? : Vi lε lo ?

Et lui dit merci : Bo ɖɔ ku

Et lui dit : Bo ɖɔ n'ε ɖɔ :

Et me mets à genoux : Bo ɖo kpojijε

Et puis, j'ai soif aussi : Sin ɖesu gbla mi

Et regarde en arrière : Bo kpɔn gudo

Et répondit : Kpɔn bo nyi gbe

Et 60 F ? : Ɖɔla wewe lo ?

Et son vodun prend possession de lui : Bɔ vodun tɔn wa

Et ta femme ? : Asi towe lo ?

Et ta femme ? : Asi we lo ?

Et tes enfants ? : Vi towe lε lo?

Et ton grand frère ? : Fofo towe lo ?

Et ton mari ? : Asu towe lo ?

Et ton mari ? : Asu we lo ?

Et ton travail : Azɔ towe lo

Et un de plus : Ɖokpo jε ji

Etrangler : Finyɔ kɔ nu mε

Etre mieux   : E nɔ ganji

Excuse-moi, il n’y a pas de crevettes aujourd’hui : Kεnklεn, degɔn ɖe egbe a

Expose : Ɖo nu to



Accueil