Vocabulaire fon - français


Lettres B-C-D-Ɖ (Clic sur la lettre pour accès direct) 



B'á : Pour

Bà : Chercher

Badé : Bambou (verge de raphia)

Bàdé : Nervure de branche de raphia

Bad'eji : En ajouter à

B'adó : Afin de

B'adó : Pour

B'adó : Pour que

Basia : Bassine

Báyí : Enfant de samedi

Báyí : Fille née un samedi (nom de)

Bε̆ : Attraper

Bε̆ : Ramasser

Bε̆àzɔ̀n : Tomber malade

Bi : Cuire

Bi : Cuit 

Bĭ : Complétement

Bĭ : Totalement

Bĭ : Tout

Bia : Bière de houblon

Bĭbĭ : Cuisson

Bìsésé : Totalement

Bìsésé : Tout à fait

Bleble : Vite, rapidement

Blŏ : Arranger

Blŏ : Créer

Blŏ : Faire

Blŏ : Fait

Blŏ : Résolu

Blŏ ɖo : Faire

Blò ɖó : Arranger

Blŏ, blŏ ɖo : Rafistoler à la main

Blŏ, blŏ ɖo : Réparer

Blofo : Finir

Bó : Donc

Bó : Exhortation

Bó : Pourtant

Bŏ : Amulette

Bŏ : Gri-gri africain

Bŏ : Sortilège

Bŏ : Talisman

Bó : Et puis

Bòcíɔ : Statuette en bois

Bòciɔ́kpatɔ́ : Sculpteur de statuettes

Bòcíɔ́vi : Statuette en bois

Bocono : Prêtre fâ, divinité

Bŏɖiɖí : Grigri efficace

Bódó : Afin de

Bódó : Pour

Bódó : Pour que

Bŏjɔ̀ : Fille née avec le cordon ombilical autour du cou et de la main (nom de)

Bòjrεnŭ : Garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et de la main (nom de)

Bokɔ́ : Devin

Bokɔ́, bokɔ́sà : Garçon né avec le cordon ombilical autour du cou

Bokɔ́nɔ̀ : Devin

Bokɔ́sà : Garçon né avec le cordon ombilical autour du cou (nom de)

Bokɔ́sì : Fille née avec le cordon ombilical autour du cou (nom de)

Bóná : Pour

Bóná, b'á : Intention de (dans l’)

Bónádó : Idem

Bónú : Idem

Bòsú : Garçon né avec le cordon ombilical autour du cou et des mains

Bòwíwà : Grigri, un talisman, (action de faire un)

Bòwíwà : Jeter un sort (action de)

Bòwíwà : Procurer un grigri (action de se)

Bɔ : Argile

Bɔ : Pétrir l'argile

Bɔ̀ : Et

Bɔ̀ : Puis

Bɔ... Dó : Fermer

Bɔnu : Fermer la bouche

Bɔnudó : Fermer la bouche

Bɔ̆sì : Fille née avec le cordon ombilical autour du cou et de la main (nom de)

Bu : Perdre

Byɔ̆ : Demander

Byɔ́byɔ́ : Demander la main (fait de)

Byɔ̀byɔ́ : Demande

Byɔ̆gbè : Demander l'autorisation





Cáà :
Citronnelle

Cáàmà : Feuille de citronnelle

Cakátú : Fusil pour empoisonner à distance

Cákí : Sac (en yoruba)

Cakpalo : Bière de maïs

Cávì : Clé

Ce : Personne du singulier (particule possessive ajoutée au nom pour en faire la première)

Cè : Mon, ma

Cε : Accomplir (s') (pour un souhait)

Cεjuɖokpó : Seconde (une) (le temps de ciller une fois, un clin d'oeil) (yoruba)

Cεnkúmὲ : Tam-tam de l'eau

Ci : Eteindre

Cí : Eteindre

Cinji : Jetons

Cíɔ̀ : Cadavre humain

Cíɔ̀ : Défunt

Cíɔ̀ : Mort

Cíɔɖiɖi : Enterrement définitif

Cíɔ́gbá : Cercueil (malle de défunt)

Cici : Lunettes

Cíɔ́nu : Cérémonies funèbres (choses de la mort)

Ciɔ́núwíwa : Célébration des funérailles

Cíɔvɔ̀ : Linceul (tissu, pagne du mort)

Civi : Fourchette

Cíví : Cuiller

Có : Mais

Có : Pourtant

Cobɔ̀ : Avant que (dans une subordonnée de temps)

Cobɔ̀ : Bien que

Cobɔ̀ : Mais

Cobɔ̀ : Peu avant

Cóbɔ̀ : Pourtant

Cóbó : Mais

Cóbó : Pourtant

Cofù : Boutique

Cokoto : Pantalon

Cokoto kpεví : Culotte

Congon : Anneau (onomatopée pour)

Courantwili (kuranwli) : Electrocuter.

Cɔ : Guetter

Cɔ́ : Attention (faire à)

Cɔ́ : Surveiller

Cuku : Chien

Cyán : Choisir

Cyán : Ramasser

Cyán : Trier



Da :
Epouser

Dá : Marier

Dà : Prendre en location

Dà : Puiser

Dà : Tirer (fusil)

Dă : Chef de village

Dă : Père

Daa : Papa

Daá : Père: : (grand-)

Daadaxo : Oncle (paternel)

Daagbo : Père : (grand-)

Daakpè : Oncle (paternel)

Dadá : Frère (grand)

Dadá : Père: : (grand-)

Dadà : Sœur: (grande)

Dadá, daá : Roi

Dadonu : Condiment

Dagà : Homme de grande taille et respectable

Dàgbó : Grand-père 

Dàgbó : Père: : (grand-)

Dàgbóxunɔ̀ : Prêtre de la mer (grand)

Damlon : Dormir

Dan : Balancer

Dàn : Génie de la vie et de la prospérité

Dàn : Serpent

Dangbé : Python royal

Dangbéxwὲ : Temple de pythons

Dangbézέn : Poterie ornée de serpents pour le culte de la divinité du même nom dàn

Dangbézέn : Poterie pour le culte du dieu serpent

Danxomὲ : Dahomey (actuel Bénin)

Dănyɔ̆nu : Tante paternelle (père-femme)

Ɖasunsunnɔ : Chauve 

Datou : Mal de tête

Davɔ̀ : Femme de teint clair et respectable

Davɔ̀ : Homme de teint clair et respectable

Dawé : Bambou

Dăwé : Monsieur

Dayihou : Jouer d'un instrument

Dayihun : S'amuser

Dàzέn : Jarre pour la réserve d'eau fraîche (grande)

De : Ici

Dĕ : Noix de palme

Dĕ : Palmier, noix de palme

Dèfɔxasùn : Panier évasé pour transporter des régimes de noix de palme

Degbo : Hippopotame

Dégé : Vieillesse

Degénɔ̀ : Vieillard

Degénɔví : Vieille

Dĕkàn : Palmeraie

Dĕkín : Amande de palme

Dĕkín : Noix de palme

Dĕkín : Palmiste

Dĕkpà : Nervure de branche de palmier

Dèkwín : Noix de palmier

Dĕkwín : Amande de palme

Désέὲ : Dessert

Dĕtín : Palmier (elaeis guineensis)

Devá : Acolyte

Devá : Serviteur

Deví : Acolyte

Deví : Serviteur

Devı́nyonù : Servante

Devisunnù : Serviteur

Dexlohun : Noix de palme

Dε̆dε̆ : Doucement

Dε̆dε̆ : Lentement

Dε̆dε̆ : Tendre

Dε̆dε̆mε : Prudent

Dεnú : Sauce gluante (chose baveuse)

Dida : Cruel

Didà : Location: (le fait de: prendre: ):

Didà : Prendre en location (fait de)

Din : Extrêmement

Din : Maintenant

Din : Maintenant

Din : Réussir

Din : Sueur

Dín : Beaucoup

Dín : Trop

Dĭn : Dépasser

Dín, dĭn : Passer

Dídó : Applaudissement

Dídó : Battements des mains

Didɔ́ : Dormir: (le fait de):

Djodo : Laisser

Djolo : Etendre

Do : Filet

Dó : Cause de (à)

Dó : Contre

Dó : Dans

Dó : Mettre

Dó : Pour

Dŏ : Devenir

Dŏ : Lancer

Dŏ : Lancer vers

Dŏ : Monter dans

Dŏ : Mur

Dò : Bas (en)

Dò : Fosse

Dò : Trou

Do" : Ensemencer

Dŏ : Semer

D awù : Habillé

Dódó : Très

Dódó : Vraiment

Dŏgbε̆ : Former un groupe (semer, association ou groupe)

Dŏhàn : Entonner un chant

Dòhŭn : Monter dans un moyen de transport

Dokɔ́ : Beignet de haricots finement écrasés.

Dòkú : Remercier

Dokwín : Patate douce

Dokwínnyà : Purée de patate douce.

Dŏkεnklεn : Demander pardon

Dominho : Vieillir

Dŏn : Là-bas

Dŏn : Loin: : (au)

Dŏn : Très loin

Dŏnùkún : Semer les graines

Dosí : Fille née après des jumeaux (nom de)

Dosin : Défendre

Dosú : Garçon né après des jumeaux (nom de)

Dosú, dosí : Garçon ou fille après des jumeaux

Dosúzέn : Poterie pour le culte d'un enfant né après des jumeaux

Dotè : Gingembre

Doto : Infirmier

Dotóò : Docteur

Dotóò : Médecin

Dotóoxwé : Maison du docteur

Dotóxwé : Dispensaire

Dotóxwé : Hôpital

Doui : Dévorer

Doxɔ́sú : Chef des profondeurs

Doxó : Vieux

Dóxó : Vieillir (objets) (semer vieillesse)

Dɔ́ : Dormir

Dɔ̆ : Dors

Dɔ ́gbὲ : Dors profondément

Dɔ̆, dɔ́ : Passer la nuit

Dɔkùn : Richesse

Dɔkúnnɔ̀ : Riche (possesseur de richesse)

Dɔ̀lu : D'une jumelle (nom de)

Dɔminíkì : Dominique

Dɔ̆nkpὲ : Homme (jeune)

Dɔ̀nkpεgán : Chef des jeunes

Dɔ̀nkpεví : Homme (jeune)

Dɔ̀nkpεvú : Homme (jeune)

Dɔ̀nkpεvúmὲ : Jeunesse

Dɔ̀nviɖé : Famille de sculpteurs (nom d’une)

Dɔto : Punir

Dren : Tendre

Dŭkwì : Foulard

Dùn : Puiser

Duoi : Piquer

Dúùn : Très bien (idéophone)

Dwi : Mordre

 

Ɖà : Cuire

Ɖà : Cuisiner

Ɖa : Préparer

Ɖagbè : Bien

Ɖagbè : Bon

Ɖaho : Grand

Ɖăkpatɔ : Coiffeur

Ɖanŭ : Cuisiner

Ɖànŭ : Poterie pour cuisiner

Ɖaxó : Grand

Ɖaxó : Gros

Ɖayiɔ : Autrefois

Ɖé : Certain (un)

Ɖè : Enlever

Ɖè : Etre

Ɖè : Prendre

Ɖè : Ramasser

Ɖĕ : Un

Ɖé, ɖĕ : Certain (après un nom)

Ɖĕ... Ă : Pas du tout

Ɖèaxì : Discuter le prix

Ɖèaxì : Marchander

Ɖéɖotajiɔ : Essentiel

Ɖĕè : Comme (placé en début de phrase)

Ɖĕe... ɔ́ : Lorsque

Ɖĕe... ɔ́ : Moment où: : (au)

Ɖĕe... ɔ́ : Quand

Ɖĕè... ɔ́ : Comme

Ɖĕè... ɔ́ : Puisque

Ɖèkɔ́ : Prosterner (se)

Ɖèkpè : Charmant

Ɖèkpè : Charme :

Ɖèkpènyinyɔ́ : Beauté, charme

Ɖélε : Certains

Ɖélε : Quelques-uns

Ɖésinmin : Moins

Ɖésú : Beaucoup

Ɖésú : Vraiment

Ɖètέ ? : Lequel ?

Ɖètέ, ɖè... Tέ : Quel

Ɖĕvo : Autre (un)

Ɖĕvo : Encore

Ɖexixò : Prière

Ɖὲ : Parole sacrée

Ɖὲ : Prière

Ɖε̆ : Langue (l'organe)

Ɖε̆ : Raphia

Ɖε̆bŭ : N'importe quel

Ɖεɖagbè : Parole sacrée bonne

Ɖε̆kàn : Fil de raphia

Ɖεkpὲ : Beau

Ɖεkpὲ : Jeune

Ɖεnyanya : Parole sacrée mauvaise

Ɖὲtín : Palmier (palmier à huile)

Ɖὲtín : Palmier raphia

Ɖὲtín : Raphia

Ɖεxíxò : Bénir (ction de)

Ɖεxótɔ́ : Personne chargée de faire la prière

Ɖi : Enterré

Ɖì : Croire

Ɖì : Efficace

Ɖì : Enterrer

Ɖibla yì : Vers

Ɖiɔ :Changer

Ɖiɔ̆vi : Mademoiselle

Ɖiɖà : Cuit, cuisiné

Ɖiɖè : Enlever: (le fait d’):

Ɖiɖì : Croire (fait de)

Ɖiɖì : Efficace (fait d’être)

Ɖìɖì : Croyance

Ɖiɖo : Comme (semblable à)

Ɖíè : Voici

Ɖimɔ : Comme cela

Ɖim ɔ̆ : Ainsi

Ɖisà : Bien se vendre

Ɖisi : Droite

Ɖisimε : Droite (à)

Ɖísíxwé : Droite (à)

Ɖo : En train de

Ɖó : Car

Ɖó : Parce que

Ɖò : Etre

Ɖŏ : Attribuer à (provoquer)

Ɖŏ : Avoir

Ɖŏ : Disposer

Ɖŏ : Placer

Ɖŏ : Posséder

Ɖo ..... ji : Sur

Ɖò... fí : Ici

Ɖo... wὲ : Forme progressive

Ɖokpɔ : A la fois

Ɖokpo : Chaque

Ɖokpó : Seul (un)

Ɖokpó : Un

Ɖolà : Cinq francs

Ɖoté : Stopper

Ɖotè : Cesser

Ɖotè : Cesser

Ɖòtè : Debout

Ɖŏtè : Arrêter

Ɖŏtè : Désigner

Ɖŏtè : Présent

Ɖŏtè : Retenir

Ɖŏxὲ : Posséder un oiseau (oiseau-sorcier)

Ɖɔ : Annoncer

Ɖɔ : Filet (tissu à larges mailles)

Ɖɔ̀ : Dire

Ɖɔ̀ : Racine

Ɖɔgbo : Juger

Ɖɔho : Bavarder

Ɖɔho : Converser

Ɖɔho : Parler

Ɖɔhún : Comme

Ɖɔhún : Semblable à

Ɖɔlà wĕwè : Soixante francs (= douze dollars)

Ɖɔ̆nkpὲ : Jeune homme 

Ɖu : Gagner

Ɖù : Manger

Ɖù ! : Mange !

Ɖùàzĕ : Devenir sorcier

Ɖŭgu : Hériter 

Ɖunu : Déjeuner

Ɖùnù : Dîner

Ɖŭwè : Danser

Ɖùxwè : Fêter

Ɖyɔ̀vĭ : Demoiselle

Ɖyɔ̀vĭ : Fille (jeune)

Ɖyɔ̀vĭmὲ : Jeunesse féminine


Accueil  
Lettres E-F-G