Un ba bo na kpɔn fi ɖe kan lin le e nɔ nɔ ɔ : J’aimerais
visiter le zoo.
Un ba na nɔ xwe gbe gbadanu
: J'aimerais
rester à la maison
ce soir.
Un ba nu a nε ɖɔ
nugbo nu mi : J’aimerais
que tu me dises la vérité.
Un blo afɔkpa ce le ɖo : J’ai reprisé mes
chaussettes.
Un ɖa aziin wɔ hwε : Je
prépare d'abord la
pâte
d'arachide.
Un ɖa ɖo myɔ yeɖe ji : Je
cuis sur feu doux.
Un ɖa ɖo myɔ yeɖe ji nu gan
xixo ko : Je cuis sur
feu doux pendant 20 mn.
Un ɖɔ e ku wa o : Je
t’assure
qu’il n’est
pas venu.
Un ɖɔ nu we ɖɔ kɔ kun
xu mi o : Je te
dis que je n’ai pas
soif.
Un ɖɔ nu we ɖɔ kɔ xu mi
: Je te dis que j’ai
soif.
Un ɖɔ nu ya n'i : Je
lui ai craché des paroles
blessantes.
Un bu ali gbidigbidi : Je suis complètement perdu.
Un ɖi ɖɔ un bu ali : Je crois que je me suis trompé.
Un jan kpɔn bolu a, un ɖo azɔ : Je ne vais pas regarder le match, j'ai du travail.
Un jε te siso ɔ ji : Je descends la montagne.
Un ɖo xo kpεvi ɖe bo na ɖɔ nu we : J'ai juste quelques petites choses à te dire.
Un ɖo nu ɖu wε ɖo gannu mε : Je mange dans une assiette.
Un ɖo sa ɖi wε gbɔn to ɔ mε wε : Je visite la région.
Un xwe tlele : Je vais tout droit.
Un mɔ jεn na ɖi : Je croirai lorsque je le verrai.
Un nɔ w'azɔ ajɔxwe ɖe : Je travaille dans un magasin.
Un ɖi ɖɔ a nyla hun : Je
pense que tu es méchant.
Un ɖi nu a jlo nugbo na tuun a : Je
ne pense pas que tu veuilles
vraiment le savoir.
Un ɖi nuɖe ɖɔ nu mi mi ɖe ɔ : Je
crois ce que vous me dites.
Un ɖyo sɔvi ce xa sɔ : J'ai échangé mon âne
contre un cheval.
Un na tεnkpɔn bo xwegbatɔ enε ɔ na nɔ sinsεn ɔ : Je vais obliger ce cambrioleur à respecter la loi.
Un jlo na ɖu agbade kpεɖe : Je désire manger un peu de maïs.
Un do ku, amɔ, un ɖona a : Oh, merci, mais vraiment, je ne devrais pas.
Un ɖo yε bε ɖo atin ɔ gwlε : Je me promène à l'ombre d'un arbre.
Un gbε asi kpodo vi sunnu we kpo vi nyɔnu we kpo : Je suis divorcé avec deux fils et deux filles.
Un ko ɖo nu mɔ jεn lε mε wε ganji a : Je ne comprends pas encore beaucoup de mots.
Un ko ya wu tuun ɔ na ko ɖe hwεn sin alan nuwatɔ elɔ sin alɔ mε : J'aurai tôt fait de te débarrasser de cette vermine.
Un tuun nu gege ɖo gbε tɔn ji a : Je ne connais que peu de choses sur sa vie.
Un ze amyɔ mε : Je tourne à gauche.
Un ze ɖo alɔ ɖisi mε : Je tourne à droite.
Un ɖi e kun ɖo awa jijε mε e gbε o : J'ai l'impression qu'elle n'est pas contente.
Un ɖo wiwa yi wε : Je ne fais que passer.
Un wa fi ɔ e ko blo azan atɔn : Je suis arrivé il y a trois jours.
Un wa kpe xɔntɔn ce lε e : Je suis venu rejoindre des amis.
Un na lε jε ji ali ce : Je continue mon chemin.
Un na nu tii : Je prendrai du thé.
Un ɖo yovo dokɔ ɔ ma we : Je
partage le gâteau.
Un ɖo aɖu gban nukun wε : J'ai
trente-deux dents.
Un ɖo agɔnkε sin
nu wε : Je
bois de l’eau de coco.
Un ɖo ahan
nu wε : Je
bois à la
réussite de notre
projet.
Un ɖo ahan
nu wε ɖo Kofi
sinta mε : Je
bois à la santé de
Kofi.
Un ɖo ahan
nu wε ɖo kofo
mε : Je
bois dans un verre.
Un ɖo ahan
syεnsyεn
kɔfu ɖokpo
nu wε : Je
bois un verre d’alcool.
Un ɖo akɔnkpikpan a vɔvɔ a : Je
n’ai même pas
de courage.
Un ɖo akɔnkpikpan sin hu do : J’ai
besoin de courage.
Un ɖo akɔnta lε kpɔn
wε : Je
vérifie
le total des additions.
Un ɖo alɔ gɔ tɔn
bi e wε : Je
lui demande son aide.
Un ɖo folo ba wε : Je
cueille des fleurs.
Un ɖo ama xuxu le bε wε bo nɔ kple ye ɖo
kɔxota : Je ramasse
les feuilles mortes et je
les entasse dans la cour.
Un ɖo amanga ɖe lε bε we : Je
ramasse quelques mangues.
Un ɖo avi ya wε a
: Je
ne pleure pas.
Un ɖo ayunmlimli xo wε : Je
joue au ballon.
Un ɖo azɔ ba wε : Je
cherche du travail.
Un ɖo azɔ ɖokpo fo wε : Je
termine un travail.
Un ɖo azin ɖiɖa ɖu wε : Je
mange des oeufs frais
Un ɖo Bill ba wε : Je
cherche Bill.
Un ɖo ɖiɖɔ n'ε wε : Je
lui dis.
Un do gbe we Maria : Je
te salue, Marie.
Un ɖo xojlawema ɖiɖe xa wε : Je
lis un journal illustré.
Un ɖo xojlawema xa wε : Je
lis des journaux.
Un ɖo xojlawema xa wε bo na ɖo tuun
nu yɔyɔ lε : Je
lis des journaux pour avoir
des nouvelles.
Un ɖo hɔn hun nu ye wε : Je
leur ouvre la porte.
Un ɖo hwenuxo xa
wε : Je
lis des histoires.
Un ɖo jivi lε gan
wε : J’aiguisé
les couteaux.
Un ɖo kɔfu lε klɔ wε : Je
lave les verres.
Un ɖo kikan byɔ nyε ɖe wε nuɖe na ɖɔ ɔ : Je
me demande ce que je vais
dire.
Un ɖo kuku wε dεdε kpodo wuvε kpodo winya
elɔ kpo : Je meurs
lentement dévoré par
la douleur et
la honte.
Un do ku nu we : Félicitations !
Un ɖo kwε ce ma
wε kpodo xɔntɔn
ce lε kpo : Je
partage mon argent avec des
amis.
Un do kεnklεn nu we : Je
te demande pardon.
Un do mεjitɔ ce lε gɔn
: J'étais
avec mes parents.
Un ɖo myɔ ɔ ta wε : J’allume
la lampe.
Un ɖo mεti sin hu do a : Je
n’ai
besoin de personne.
Un do na a, amɔ e nyɔ : Eh
bien, je ne devrais pas,
mais d'accord.
Un ɖo na gosin fi : Oh
! Il faut que je parte d'ici.
Un ɖo na xɔ ajɔ nu vi ce : Je
dois acheter un cadeau pour
mon fils.
Un ɖo na ze xwe gege ɖo te xwe cobɔ na si
do fɔngbe kaka bɔ e na nyɔ : Il
me faudra beaucoup d'années avant que je parle fon, jusqu'à ce
que ce soit bien.
Un ɖo nɔvi nyɔnu ɖokpo,
kpo nɔvi sunnu ɖokpo : J'ai
un frère
et une sœur.
Un ɖo nu kplɔn wε dεdεdεdε : J'apprends
des mots petit à petit.
Un ɖo nu ɖu wε ɖo sin
nugannu mε : Je
mange dans un bol.
Un ɖo nu mɔ jε mε kpεkpε wε : J’arrive à comprendre.
Un ɖɔ nu mi ɖɔ mi hεn ɔ mi na blo nu bi
ɖo : Je vous ai dit que
nous pouvons tout réparer.
Un ɖo nu mɔ ɖohun kpɔn a : Je
n'ai jamais dit une chose
pareille.
Un ɖo nu wlan wε : J'écris.
Un ɖo nuɖuɖu na nɔvivisunnu ce wε : Je
fais manger mon neveu.
Un ɖo nuti sin hudo a : Je
n’ai besoin de rien.
Un ba hwε nε xo ajotɔ enε ɔ : Je veux que ce voleur soit condamné !
Un ba jɔhɔnwu ɖi towe ɖɔhun : Je voudrais un manteau comme le tien.
Un ba robu towe ɖohun kpe : Je veux une robe pareille à la tienne.
Un byɔ xwe ɔ gbe : Je suis entré dans la maison.
Un ɖe afɔ we yi nukɔn : Je fais deux pas en avant.
Un ɖe un tεnkpɔn bo ɖo ɖido wε ɔ, wε nyido a sɔ si lε vɔ wa a : Ce que je suis en train d'essayer de dire, c'est que tu ne peux pas revenir ici.
Un ɖi ɖɔ gbεtɔ na su kpɔ ɖo xuta vodungbe : Je pense qu'il y aura beaucoup de monde sur la plage le dimanche.
Un ɖi ɖɔ mεti kun na lε xu ɔ o hwenu ɖe e na nyala ɔ : J'espère que personne ne se baignera quand la mer sera mauvaise.
Un ɖi ɖɔ un gbɔ yi ɔ e nyɔ hu : Je crois qu'il vaudrait mieux que je parte.
Un ɖi ɖɔ un kun ɖo tagba do nu mi wε o : J'espère que je ne vous dérange pas.
Un ɖi ɖɔ xudan lε kun syεn o : J'espère que les vagues ne seront pas trop dangereuses.
Un ɖi ɖɔ ye mε bi na din : J'espère qu'ils vont tous réussir.
Un ɖi a : J'en doute.
Un ɖi ɖɔ nawe ɔ ɖɔ finε jε nukɔn n'ε : Je crois que la dame était avant lui.
Un ɖo ahanta lε : "whisky, gin" alo yovozεn sin amɔ un ɖo "champagne" a : J'ai du whisky, du gin ou du jus d'orange, pas de champagne, désolé !
Un ɖo akwε bo na xɔ nuɖuɖu ɔ : J'ai assez d'argent pour payer le repas.
Un ɖo asinɔvi nyɔnu atɔn : J'ai trois belles-soeurs.
Un ɖo azɔ wa wε ɖo tɔjihunglitεn sin xwe wo ɖie : Je travaille au port depuis dix ans.
Un ɖo cokoto ce mɔ wε a : Je ne trouve pas mon pantalon.
Un ɖo gan ɖee nɔ li nu ɔ yɔyɔ ɖevo : J’ai un nouveau fer à repasser.
Un ɖo ganmε vivo kpεɖe bo na ɖo nɔ azan yɔywε ɖe xa we : J'ai trop peu de temps libre pour passer quelques jours avec toi.
Un ɖo xɔntɔn vivε kpεɖe : J'ai peu d'amis fiables.
Un ɖo hwεjijɔ yɔywε ɖe lε bo ma na ɖo yi wan n'ε a : J'ai quelques bonnes raisons de ne pas l'aimer.
Un ɖo kεnklεεn nu we : Je t'en prie !
Un ɖo na do xwe gbe ɖo zan ji : Je devrais être à la maison au lit.
Un ɖo na nɔ gɔ alɔ n'ε bleble : Je dois l'aider de plus en plus.
Un ɖo na ɔ ɖo hun ɖe un zɔn afɔ ɔ : J'aurais dû prendre un taxi au lieu de rentrer à pied.
Un ɖo na yi kpodo mɔto alo jɔhɔnmεhun kpo ɖe pipan kuntɔ lε ma ɖo azɔ wa wε a : Je devrai y aller en voiture ou en avion vu que les conducteurs de train sont en grève.
Un ɖo nu ɖe wε ɖo tavo ɔ ji : Je dessine sur le sable.
Un ɖɔ nu we a e ? : Je te l'ai dit, non ?
Un ɖɔ nu we ɖɔ hwε nε zan "ordinateur" ɔ : Je t'avais dit d'utiliser l'ordinateur.
Un ɖo te kpɔn we ɖi ɔ e lin din : Ça fait des heures que je t'attends.
Un ɖo titεnkpɔn wε na hun hɔn elɔ sin ceju kande atɔɔn ɖie : J'essaie d'ouvrir cette porte depuis 45 minutes.
Un ɖo tintɔn wε bo na yi xɔ xɔjlawema : Je sors pour acheter un journal.
Un ɖo to lε wε ɖo sin glɔε : Je nage sous l'eau.
Un ɖo wezunkan wε ɖo ji mε : Je cours sous la pluie.
Un ɖo xwe afɔtɔn : J'ai 15 ans.
Un ɖo nyε ɖokpo nɔ nyi nɔ sin hu do : J'ai besoin d'être seul.
Un ɖo yiyi wε kpodo afɔ kpo ɖayi : Alors j'allais à pied.
Un ɖu nu ɖo dɔn azan atɔn ɖie : J'y ai dîné il y a trois jours.
Un flin ɖɔ un xɔ ɖo fi : Je me rappelle l'avoir acheté ici.
Un flin ɖɔ un yi azɔmε kpodo amisa kpo do fi, amɔ un yi dotoxwe ɖo fi a : Je me souviens être allé à l'école et à l'église ici, mais pas à l'hôpital.
Un gbɔ ɔ nɔ zan ji nu azan we ɖo lεnkpɔn ɖe wutu : J'ai dû rester deux jours au lit à cause d'un mauvais rhume.
Un gbɔ ze gbeta ɖɔ un nɔ finε hwenuɖe e na mɔ en ɔ e nyɔ hu : Je décidai qu'il valait mieux que je sois présent lorsqu'elle le rencontrerait.
Un hεn na mɔ un ɖe ɖu a ? : Je peux avoir quelque chose à manger ?
Un hεn ɔ na mɔ azɔ ɖagbe : Je pourrais obtenir un meilleur travail.
Un jlo nu nε ma ɖ'alɔ tu enε ɔ wu o : J'aimerais qu'il ne touche pas cette arme.
Un jlo zan yɔyɔ kpodo kɔɖonu wewe kpo : J’aimerais un lit neuf avec un oreiller blanc.
Un kpe wu bo gbe a : Je n'ai pas pu dire non.
Un kplɔn ε ɖɔ n'ε ma su xo o : Je lui ai ordonné de ne pas aboyer.
Un lin ɖɔ mi kun na sεgbe ɖo gan mε o : Je pense que nous ne serons pas à l'heure.
Un lin ɖɔ na nyi wan nu azɔ e nε ɔ : Je pense que j'aimerai ce travail.
Un lin ɖɔ gbedutεn lε nɔ vε axi : J'ai pense que les hôtels étaient tres chers
Un lin na yi jε Xogbonu : Je pense déménager à Porto Novo.
Un lin nuɖe a ɖo ɔ kpɔn : J'ai pensé à ce que tu as dit.
Un mɔ folo kpεvi ɖokpo, e nyɔ ɖεkpε din : J'ai trouvé une petite fleur, elle est si jolie.
Un mɔ axɔvi ɖagbe sin dɔkun : J’ai vu le trésor de la jolie princesse.
Un mɔ ɖɔ ayihun nu wε : Je trouve que c'est plus amusant.
Un mɔ nu mɔ ɖohun kpɔn a : Je n'ai jamais rien vu de pareil.
Un na ɖa nu egbe a : Je ne fais pas la cuisine aujourd'hui.
Un na ɖɔ xo nε ɖo tεnigbe : Je lui en parlerai dès lundi.
Un na ɖɔ nu ɖɔ xo enε ɔ go gbigba wε bolo : Je suis convaincu que ce bâtiment est en verre !
Un nɔ Canada kpodo Etats-Unis kpo co bo wa Irlande : J'ai habite au Canada et aux États-Unis avant de venir en Irlande.
Un nɔ ɖi xεsi kpεɖe n'ε : J'ai un peu peur de lui.
Un nɔ mɔ mε kpεɖe hwe elɔ nu : Je vois trop peu de gens en ce moment.
Un yi wan nu alɔ dɔn gbɔn wu nu cuku ce : J'adore caresser mon chien.
Un yi wan nu axɔsi ɔ sin togbe lε : J'ai adore les boucles d'oreilles de la reine mère.
Un yi wan nu gbɔjε yiyi din : J'aime beaucoup aller en vacances.
Un yi wan nu wemaxixa lε, nu un ma te xa o : J'aime les livres, même si je ne les lis pas.
Un yi wan nu abɔnunɔ : J'aime le silence.
Un yi wan nu ye mε wε le bi : Je les aime tous les deux.
Un si hεn "disque" ɖokpo wa nu we, nu a se tonu ɔ : Il se peut que je te rapporte un disque, si tu es gentil.
Un si hεn wemaxixa enε ɔ lε bi a ! : Je ne peux porter tous ces livres !
Un si jo e do a : Je ne pourrais pas le quitter.
Un si kpɔn "passeport" mitɔn a ? : Puis-je voir votre passeport, s'il vous plaît ?
Un si kplɔn nu mi a ? : Pourrais-je vous donner un conseil ?
Un si sin xomε tahun : Je pourrais être tres fâché.
Un si tεnmε xogbe enε ɔ nu we a : Je ne peux pas t'expliquer ce mot.
Un sixu ze a : Je ne peux pas choisir.
Un si yi Glεnsi tomε xwe ɖe jawe ɔ : Il se peut que j'aille en Angleterre l'an prochain.
Un si zan alokan mitɔn a ? : Est-ce que je pourrais me servir de votre téléphone ?
Un sɔ ɖo nu xixɔ sin hudo a : Je n'avais pas besoin d'aller faire des courses.
Un so mɔ ayixa ɖagbe ɖevo na ɖo blo a : Je n'ai pas trouvé de meilleur moyen de le faire.
Un ta gbavinukpεnnɔ hwenu ɖe "heros" ɔ ɖo tu ɖe hu mε ɔ ba wε ɔ : J'ai allumé la télévision au moment où le héros cherchait l'arme du crime.
Un te nɔ je hwenu ɖe hɔn lε ɖo susu ɔ : Que se passe-t-il lorsque les portes sont fermées ?
Un tuun a, amɔ e wlan hwenu ɖe e kpo ɖo yɔkpɔvu ɔ : Je ne sais pas, mais il les a écrits quand il était jeune.
Un tuun ɖayi a : Je ne savais pas.
Un tuun mεti ɖo "Amerique du nord" kpodo Australie kpo a : Je ne connais personne vivant en amérique du nord ou en australie.
Un tuun n'i ɖo xwe tantɔn ɖie : Il y a huit ans que je le connais.
Un tuun nuɖe wutu e ya wu wa ɔ a : Je ne comprends pas pourquoi il est venu si tôt.
Un tuun nuɖe zɔn xomεsinsin yetɔn a : J'ignore la cause de leur colère.
Un tuun nuɖe zɔn yiyi tɔn a : J’ignore la cause de son départ.
Un wa mɔ nu jε mε ɖo linlin mε : J'ai compris longtemps après.
Un xa ɖo xojlawema dɔ "scientifique" lε bi kun yi gbe na o : J'ai lu dans le journal que les scientifiques ne sont pas tous d'accord sur ce sujet.
Un xɔ azinkpo yɔyɔ do xɔ ce mε : J'ai acheté de nouveaux meubles pour mon appartement.
Un ya wu ɖi zɔnlin e wε zɔn bo nu ci ko nu mi : J'ai marché trop vite, c'est pourquoi je suis fatiguée.
Un yi cobɔ fifo hwenu wa su : Je suis partie avant la fin.
Un yi di zanzan tεgbe ɖɔhun : J'y étais allé comme chaque matin.
Un ze wεmaɖiɖe ɖokpo n'ε ɖo xεsi ɖiɖi mε ɖɔ e ta bu : Je lui ai donné une carte de peur qu'elle ne se perde.
Un ze yovoslɔ sin anyan jawe : J'apporte une tarte aux pommes.
Un ze kɔɖonu do ta : Je mets un coussin sous la tête.
Un ɖona ɖɔ ɖo nu we nyi bo kpaca mi : Je dois dire que j'ai été plutôt surprise.
Un ɖo nuwlan ɖo nublabla wema ji wε : J’écris
sur du papier d’emballage.
Un ɖo nuwlan nu ɖo alɔ mε : J'ai
un crayon à la main.
Un ɖo peugeot 1998 tɔn kun wε : Je
conduis une peugeot de 1998.
Un ɖo saɖi wε ɖo xu to : Je
me promène au bord
de la mer.
Un ɖo saɖi wε kpodo awajijε, nɔ ce ka
gbε nu mi : Je
me promène avec joie, malgre la
défense de ma mère.
Un ɖo Sagbo ba wε : Je
cherche Sagbo.
Un ɖo sin
nu wε : Je
bois de l’eau.
Un ɖo sin nyi wε : Je
lance de l’eau.
Un ɖo sinsin
hu do mε : J’ai
besoin d’eau.
Un ɖo so ɔ fan
wε : J’escalade
la montagne.
Un ɖo so fan wε : J’escalade
le rocher.
Un ɖo sunnu ɖokpo,
kpo nyɔnu ɖokpo : J'ai
un garçon
et une fille.
Un ɖo ta ɖagbe ya : Je
n’ai pas de chance.
Un ɖo tavo ɔ sunsun
wε : J’essuie
la table.
Un ɖo tε jε wε bo na do zε atin ɖo
kɔxo : Je descends
pour casser du bois dans la
cour.
Un ɖo titε do zunkan
ji wε bo na xu
i : Je
l’étale sur
l’herbe pour le sécher.
Un ɖo nu ɖu wε kpodo azinzɔnnɔ ɔ kpo : Je
mange avec le malade.
Un ɖo vi ɖee bɔ e nɔ nɔ so ɖe gwle ɖo
tɔsisa to dɔn bo nɔ nyi Dlama : J'ai
un fils nommé Dlama
qui vit sous le grand rocher isolé,
au bord du fleuve.
Un ɖo wɔxuxu sεn n'ε wε : Je
lui coupe du pain.
Un ɖo wɔxuxu ɖu wε : Je
mange du pain.
Un ɖo wema ɖokpo sε do e wε : Je
lui envoie une lettre.
Un ɖo wemaxixa ce hwe n'ε wε : Je
lui prête mon livre.
Un ɖo wemaxixa ce hwe nu ye wε : Je
leur prête mon livre.
Un ɖo wemaxiixa yɔyɔ ce lε hun kpɔn
wε kpodo homen hounhoun kpo : Je
feuillette mes nouveaux livres
de classe avec plaisir.
Un ɖo wu lε wε : Je
fais ma toilette.
Un ɖo wutu
klu wε : Je
me gratte.
Un ɖo wu vε se wε : J’ai
mal.
Un do xεsi ɖi do
ta towe mε wε : Je
m'inquiète
pour toi.
Un ɖo xogbe kplɔn wε dεdεdεdε : J'apprends
des mots petit à petit.
Un ɖo xɔntɔn
ce lε gɔn
: J'étais
avec mes amis.
Un ɖo hwan ɖokpo
nyi wε : Je
lance une pierre.
Un ɖo xwe kanɖe tεnnε : J'ai quarante-neuf
ans.
Un ɖo xwe
ko atɔɔn nukun we : J'ai
27 ans.
Un ɖo xwe gbe sɔ gbadanu : J'étais à la
maison hier soir.
Un ɖo xεsi ɖi
wε : J’ai
peur.
Un ɖo xεsi ɖi
wε a : Je
n’ai pas peur.
Un ɖo ye ba wε : Je
les cherche.
Un ɖo ye wɔn
wε : Je
les oublié.
Un ɖo zanzan nuɖuɖu ɖu wε : Je
prends mon petit dejeûner.
Un ɖo zize n'ε wε : Je
lui rends.
Un gbε nu we, ma ɖɔ mɔ o : Je
te défends de dire
cela.
Un gble wu nyε ɖe : Je
me suis blessé.
Un gbo abahwε avivɔsun mε : J'ai été vacciné au
mois d'août.
Un xa atin ji : Je
monte à l'arbre.
Un xa hwenuxo enε ɔ lε ɖe : J’ai
lu ces histoires.
Un hεn nuti nu we a : Je
ne t'ai rien apporté.
Un hεn ɔ na wa ze mɔto
ce sɔ gbadanu
a ? : Est-ce
que je peux passer prendre
ma voiture demain soir ?
Un hεn sinsin ɖo sin zozo litliɖokpo mε : Je
la fais fondre dans un litre
d'eau chaude.
Un hεn aɖi ce bu : J’ai
perdu mon savon.
Un hwla ɖo zunkanmε : Je
suis caché dans
les bois.
Un hεn "adresse" tɔn bu : J’ai
perdu son adresse.
Un ja koklo lan ɔ : Je
coupe les poulets en morceaux.
Un jan do alɔ nu we kpowun
wε : J'essaie
seulement de t'aider.
Un jε wɔxuxu ɔ ji : J’entame
le pain.
Un jlo mi ɖo mi
ni wa ɖu nu : Je
vous ai invité à manger à midi.
Un jlo na tɔ cokotovi
ce : Je
veux coudre ma culotte.
Un jlo na xɔ kokwe : Je
vais acheter des bananes.
Un jlo na xɔ nu : Je
voudrais acheter.
Un jlo ni a ni wa : Je
veux que tu viennes.
Un jlo tɔ ce ɖɔ ni wa ɖu nu egbe
gbadanu : J’ai invité mon
père à manger
ce soir.
Un jro ɖɔ ye ni sa xwe lɔ : Je
veux qu’ils vendent
la maison.
Un kan byɔ ε ɖɔ tɔ tɔn
ku aji : Je
lui ai demandé si son père est
mort.
Un ko lin ɖɔ mɔ : J’y
avais déjà pensé.
Un ko nyi towe cobɔ si wa mɔ we : J'étais à toi
peut-être avant de
t'avoir vu.
Un kɔn ami ɖo nu ɖa bo ze ɖo ado ji : Je
mets l'huile à chauffer.
Un kɔn ami ɖo nu ɖa gannu ɖaxo mε bo
ze ɖo ado ji : Dans
une grande cocotte, je mets
l'huile à chauffer.
Un kpa ayoma ɔ bo sεn : J’épluche
et je coupe les oignons en
rondelles.
Un kplɔn nuɖe lε ɖo wema ɖokpo mε : J’ai
appris quelques mots avec
un livre.
Un kpo ɖo azɔ ba wε : Je
cherche toujours du travail
!
Un kpo ɖo Madame Jackson
ba wε : Je
cherche toujours Madame
Jackson.
Un ɖo agɔn ɖokpo xɔ wε : J'achète
un ananas.
Un ɖo maga ɖu wε : Je
mange une mangue.
Un ɖo maga xεlu ɖu wε : Je
mange une mangue verte.
Un ɖo maga xεlu kpεvi ɖu wε : Je
mange une petite mangue
verte.
Un ɖo maga xεlu
kpεvi ɖu wε kpodo
jivi ɖiɖa
kpo : Je
mange une petite mangue verte
avec un couteau tranchant.
Un ɖo maga xεlu kpεvi ɖu wε kpodo
jivi ɖiɖa kpo ɖo atin sa : Je
mange une petite mangue verte
avec un couteau tranchant
sous un arbre.
Un ɖo maga xεlu kpεvi ɖu wε kpodo
jivi ɖiɖa kpo ɖo atin sa ɖo
alito : Je
mange une petite mangue verte
avec un couteau tranchant
sous un arbre au bord de la
route.
Un ɖo maga xεlu kpεvi ɖu wε kpodo
jivi ɖiɖa kpo ɖo atin sa ɖo
alito bo lo zɔnlin ɖi wε : Je
mange une petite mangue verte
avec un couteau tranchant
sous un arbre au bord de la
route en marchant doucement.
Un ma na ɖo aɖingban
a ɔ, εεn
: Franchement, oui !
Un mɔ nuɖe mi ɖo xixlε wε ɔ : Je
vois ce que vous me montrez.
Un mɔ akwε gege egbe : J’ai
gagné beaucoup d’argent aujourd’hui.
Un mɔ ayi xa ti ɖebu a : Je
n'ai aucune idée.
Un mɔ ɖɔ e vε wu : Je
trouve ça difficile.
Un mɔ ɖɔ, xɔntɔn ce, ɖagbewiwa nɔ bu gbeɖe a : Je
vois bien, cher ami, qu'un
bienfait n'est jamais perdu.
Un mɔ lεngbɔ kpodo gbɔ kpo gege ɖo
glesi lε gɔn : J'ai
vu beaucoup d'étables,
de chèvres et de moutons
chez les paysans.
Un mɔ nu jε mε a ?
: Je
ne comprends pas.
Un mɔ nu
jε mε kpεɖe : Je
comprends un petit peu.
Un mɔ nu jε mε ɖebu : Je
ne comprends rien.
Un mɔ sun ce sun elɔ mε : J'ai
eu mes règles ce
mois (dans cette lune).
Un mya ɖo winya wutu : Je
rougis de honte.
Un na blo xwe we ɖo Bεnεε kpo na lε kɔ ɖo
yovotomε : Je viens
au Bénin pour deux
ans, et ensuite, je retourne
aux USA.
Un na ɖu wɔ,
kpo wɔ vɔvɔ, kpo mɔlinkun, kpo abɔbɔ, kpo na nu sin kpεɖe : Je
vais manger des pâtes, des pâtes rouges, du riz, des haricots
et je vais boire un peu d’eau.
Un na jε tεɖo fi : Je
vais descendre.
Un na kan nu ɖokpo byɔ we : Je
vais te poser une question.
Un na
lε kɔ, e kpo xwe we : Je
vais revenir dans deux ans.
Un na mitɔn trolo din : Je
suis à vous tout
de suite.
Un na nu ahan syεnsyεn
: Je vais boire de l'alcool.
Un na nu ahanta a : Je
ne boirai pas d’alcool.
Un na nu sin a, un na lε nu ahanta ɖesu a : Je
ne boirai ni eau ni alcool.
Un na sa mɔto ce, a nyi xixɔtɔ a : Je
vends ma voiture, es-tu
acheteur ?
Un na sε do wema nu mi : Je
vous enverrai des lettres.
Un na sε wema ɖokpo
do : Je
vais envoyer une lettre.
Un na tε kan
sɔ zanzan
: Je
vais téléphoner
demain matin.
Un na xɔ agɔn ɖokpo : J'achèterai
un ananas.
Un na xɔ azɔnunu : Je
vais acheter du tabac à priser.
Un na ye ma ɖo ye ni ɖu : Je
leur ai donné des
légumes à manger.
Un na yi aximε kpo na xɔ nu kpεɖe : Je
vais aller au marché et
je vais acheter quelque
chose.
Un na yi ɖo gan tεnwe mε : Je
vais à 7 heures.
Un na yi fiti a : Je
n’irai nulle part.
Un na yi yovotomε, kpo na sε do wema nu mi kpo nuɖagbe lε : Je retourne aux usa
et je vous enverrai des lettres
et des cadeaux.
Un nɔ d’amlɔ ganji : Je
dors bien.
Un nɔ ɖɔ nu kpodo ɖε ce kpɔn : Je
goûte avec la langue.
Un nɔ ɖu hwevi mu a : Je
ne mange pas de poisson
cru.
Un nɔ ɖu nu kpodo nu ce kpo : Je
mange avec la bouche.
Un nɔ fɔn ɖo gan ayizεn mε : Je
me lève à 6
heures.
Un nɔ do alɔ nu nɔ ce bo nɔ na nuɖuɖu tɔ ce : Moi,
j'aide ma mère et je porte à manger à mon père.
Un nɔ kpe e ɖo ali ji : Je
le rencontre dans la rue.
Un nɔ kpe e ɖo aximε : Je
le rencontre au marche.
Un nɔ kpe ye ɖo fi gege : On
les rencontre dans différentes régions.
Un nɔ kplɔn xo ɖokpoɖokpo : J'apprends
des mots petit à petit.
Un nɔ ku dlɔ nyanya a : Je
ne fais pas de cauchemars.
Un nɔ Kutɔnu gege a : Je
ne suis pas resté longtemps à Cotonou.
Un nɔ lε wu zanzan tegbe : Je
me lave chaque jour la tête.
Un nɔ lε ou zanzan tegbe bo n nɔ voun ɖa ce : Je
me lave chaque jour la tête
et je peigne souvent mes
cheveux.
Un nɔ mɔ nu kpodo nukun ce lε kpo : Je
vois avec les yeux.
Un nɔ ml'ayi ɖo gan wo mε : Je
me couche à 10 heures.
Un nɔ na nuɖuɖu tɔ ce : Je
porte à manger à mon père.
Un nɔ yi wan
na nu a ɖo mɔ blo wε ɔ : J'aime
quand tu me fais ça !
Un nɔ nyi Yovo a : Je
ne m’appelle pas Yovo.
Un nɔ sa nu kpikpɔ : Je
vends bon marché.
Un nɔ se nu kpodo to ce lε kpo : J'entends
avec les oreilles.
Un nɔ tεnkpɔn kpεɖe : Je
me débrouille à peu
près.
Un nɔ wa azɔ sin
gan tantɔn mε wa gan wo
mε gbe ɖokpo : Je
travaille de 8 à 10
heures par jour.
Un nɔ wa nyanya a : Je
ne fais pas le mal.
Un nɔ w'azɔ ɖo posu : Je
travaille à la poste.
Un nɔ hwεn nu kpodo awɔntin ce kpo : Je
flaire avec le nez.
Un nɔ xɔ ye ɖo wɔxuxusatεn : Je
les achète à la
boulangerie.
Un nɔ ya wu fɔn a : Je
me réveille tard.
Un nɔ ze fɔngbe ɖo francegbe mε : Je
traduis le fon en français.
Un nɔ ze francegbe ɖo fɔngbe mε : Je
traduis le français
en fon.
Un nɔ lin we zan kpo keze kpo : Je
pense à toi le jour
et la nuit.
Un nɔ te nu gan xixo kpεɖe : J’ai
attendu quelques instants.
Un n'i yi wan nu a : Je
ne l’ai pas aimé.
Un nɔ nɔ ɖo Yovo tomε, ɖo Ameliki : Je
vis dans le pays des blancs,
aux etats unis.
Un nu sin kwijikwiji : J’ai bu de l’eau
sale.
Un yi wan nu azɔ ce wiwa : J’aime
faire mon travail.
Un yi wan nu bia nunu : J’aime
boire de la bière.
Un yi wan nu kuskus : J'aime
le couscous.
Un yi wan
nu gbenyinya kpodo
tomεyiyi kpo : J’aime
la chasse et les voyages.
Un yi wan nu nyannyan wiwa : J’aime
faire le mal.
Un yi wan nu sin yaya a : Je
n’aime
pas l’eau plate.
Un yi wan
nu tɔ lilε hu wezunkikan
: J'aime mieux nager que
courir.
Un yi wan nu we kpɔn a : Je
ne t'ai jamais aimé.
Un yi wan nu we tawun : Je
t’aime beaucoup.
Un yi wan nu zanzannuɖuɖu enε ɔ a : Je
n'aime pas ce petit déjeûner.
Un nyi yɔkpɔvu din nu mi : Je
suis trop jeune pour vous.
Un sa atɔɔn
kpɔwun εnε : Je
vends les 5 à 100
F.
Un sɔ na ɖɔ xo ɖe xa we a
: Je ne te parle plus.
Un sɔ ɖo nuɖuɖu a : Je
n'avais plus de nourriture
!
Un sɔ tuun
nu un ɖo gbε,
nɔ ɖu nu,
nɔ ɖɔ xo a : Je
ne sais plus si je vis, si
je mange, si je respire, si
je parle.
Un se ɖɔ a wa : J’ai
entendu que tu es venu.
Un sixu ɖɔ nu gwegwe hwε a : Je
ne peux pas encore dire
grand-chose.
Un sixu ɖo xo ɖɔ wε a : Mais
je n’arrive pas à parler.
Un sɔ na nucaka enε ɔ ɖe a
: Je
ne prendrai plus de ce mélange.
Un tuun nu nugbo
wε a, amɔ ...
: Je ne sais pas si c'est
vrai, mais...
Un tuun, nɔ ce nɔ do
taɖu mi : Je
sais, mais ta mère
me rend fou !
Un tuun a ɖo e hun taɖu : Je
ne sais pas car il est fou.
Un tuun
a, e si nyi
xwe gban atɔɔn
: Je ne sais pas, trente-cinq
ans peut-être.
Un tuun ɖo un yi wan nu we : Je
sais que je t'aime.
Un tuun, koklosi mitɔn wiwi ɔ wε ɖo
: Je le sais, maman, notre
poule noire l'a pondu.
Un vɔ bε ayoma, jε, koklo lan jija kpo ayo ɔ kpo wa
: Je fais revenir dans
un premier temps les oignons
avec du sel puis les morceaux
de poulet avec l'ail.
Un vo ɖo ayi mε a
: Je
suis inquiet.
Un vε sin
Zinsu wε sin adii Sagbo wε
: Je croyais que c'était
Zinsu, or c'était
Sagbo.
Un wa fi ɖo azɔ wutu : Je
suis ici pour affaires.
Un wa kplɔn mε lε : Je
viens enseigner les gens.
Un wa, bo ɖo kpojijε, lobo do ku kaka.
: Je viens, et me mets à genoux,
et (te) remercie beaucoup.
Un wɔn alokan towe sin "numero" : J'ai
oublié ton
numéro de téléphone.
Un xɔ wemaxixa ɖokpo nu dada towe : J’ai
acheté un livre à ton
grand-père.
Un xɔ wemaxixa enε ɔ nu caki
we : J’ai
acheté ce
livre pour 2000 f.
Un xɔ wemaxixa nu nyi ɖe : Je
me suis acheté un
livre.
Un xɔ xwe enε ɔ axɔ : J’ai
acheté cette maison à crédit.
Un xwe wemaxɔmε Kutonu tɔn : Je
vais à l’université de
Cotonou.
Un xwe wemaxɔmε Yaounde tɔn, amɔ nɔvi
ce xwe wemaxɔmε Côte d'Ivoire tɔn
: Je
vais à l'université de
Yaounde, mais mon frère
va à l'université en
Côte
d’Ivoire.
Un xwe xɔntɔn ce lε gɔn : Je
vais chez mes amis ?
Un yi Glexwe kpɔn gbeɖe a : Je
ne suis jamais allé à Ouidah.
Un yi Kutonu
kpɔn a : Je
n'ai jamais été à Cotonou.
Un ylɔ ɖo gan wo kpo ceju wo gblamε : Eh
bien, j'ai appelé à environ
dix heures moins dix.
Un nylɔ ye ɖo sin ɖe hun agban ɔ mε nu
nukun hwihwe afɔtɔn : Je
les avais plongées
pendant 15 secondes dans l'eau
bouillante.
Un ze nuɖuɖu ce wa : J’apporte
mon manger.
Un ba na nɔ tεn
tɔn mε a : Je
n’aimerais pas être à sa
place.
Un ɖona nu ɖo bia
sin kofo mε : Je
boirais bien un verre de
bière.
Un yi wan
nabiɖe nu nusatɔ enε a : Je
n’aime pas beaucoup
ce vendeur.
Gannu mitɔn lε nɔ kɔn : Vos
casseroles brillent.
Vεεn ahan elɔ, e ko nyɔ nu e na nu a : Ce vin n'est pas encore bon à boire.
Vεεn elɔ ɔ fifa tɔn wε e nɔ nu : Ce vin se boit frais. Vi adɔnɔ ɔ ɖo "bonbon" ɔ ɖu wε : L’enfant
gourmand mange le bonbon.
Vi ɔ bε zɔnlin ɖiɖi : Bébé a
commence à marcher.
Vi ɔ ɖi
xεsi nu cuku ɔ : La
fille a peur du chien.
Vi ɔ ɖo nukplɔnkplɔn tɔn kplɔn wε : L’enfant étudie
sa leçon.
Vi ɔ ɖo ali ji : Le
fils est sur le chemin.
Vi ɔ ɖo avɔ ɔ nya wε ɖo
tɔ to : La fille
lave le linge à la rivière.
Vi ɔ ɖo awu tɔn fε wε : L’enfant
brosse son vêtement.
Vi ɔ ɖo awu tɔn lε fε wε : L’enfant
brosse ses vêtements.
Vi ɔ ɖo mɔto tɔn
mε bo ɖo nu
ko wε : Le
bébé est dans
sa voiture et sourit.
Vi ɔ ɖo nu ɖee e kplɔn ɔ xa
wε : L’enfant récitait ce qu’il
avait appris.
Vi ɔ ɖo sisɔsisɔ ɖo afɔ tɔn
lε ji wε : Bébé tremble
sur ses jambes.
Vi ɔ ɖo yε lε ze wε : L’enfant
choisit les images.
Vi ɔ ɖo zan ɔ gwlε : L’enfant
est sous le lit.
Vi ɔ hwla ɖo zan ɔ gwlε : L’enfant
est caché sous le
lit.
Vi ɔ jε hwan ɖe lε ji bo
gble wu ɖo koli : L’enfant
tombe sur des cailloux et
se blesse aux genoux.
Vi ɔ ko nu bo nyi gbe ɖɔ : L'enfant
rit et répondit :
Vi ɔ ko nu do mεjitɔ tɔn lε bo kε alɔ nu ye : Le
bébé sourit à ses
parents et leur tend les
bras.
Vi ɔ lin ta mε : L'enfant
réfléchit.
Vi ɔ lin ta mε kpɔn bo nyi gbe ɖɔ Mawu wε blo koklosi nukɔntɔn ɔ
: L'enfant réfléchit et répondit : Dieu a créé la
première poule !
Vi ɔ nɔ jla agban kpikpεn : L’enfant
transporte une lourde charge.
Vi ɔ vun awu tɔn lε, nɔ tɔn
wamamɔnɔ ɔ ɖo ye tɔ wε : L’enfant
déchire ses vêtements,
la pauvre maman les raccommode.
Vi ɔ zɔnlin nukɔntɔn ɔ ɖi wε : Bébé fait
ses premiers pas.
Vi ce lε, mi nɔ wa ɖagbe nu Mawu na do
ace mi ji : Mes
enfants, restez bons, afin
que Dieu vous bénisse.
Vi ce na ɖo finε bo na yi we ɖo
alɔ tɔn lε mε : Mon
fils sera là pour
te recevoir dans ses bras.
Vi ce sin asu le nɔ
w'azɔ ɖokpo : Mes
gendres travaillent ensemble.
Vi ce, a tuun fiɖe azin ɔ gosin ɔ a ?
: Mon enfant, sais-tu
d'où vient cet oeuf ?
Vi ɖee awii hanɖu ɔ ɖo avi ya wε : L'enfant griffé par
le chat pleure.
Vi ɖee do aga nu xwe atɔn lε : Les
enfants au-dessus de 3 ans.
Vi ɖe ji e su xo ɖo ɔ, na gbeta ɖɔ mi
na w'azɔ ɖe wu mi kpe ɔ : L’enfant
grondé promet de mieux
travailler.
Vi ɖe lε yi wan nu e : Les
autres enfants l'aiment.
Vi ɖokpo ɖo koklosi azin ɖu wε ɖo
nɔ tɔn kpa : Un
enfant mangeait un oeuf de
poule près
de sa mère.
Vi ɖokponɔ lε nɔ nyi vi gblegble : Les
fils uniques sont souvent
gâtés.
Vi dɔn to na ɔ ɖo kɔ do : L’enfant puni baisse
la tête.
Vi enε ɔ lɔ jε nɔ tɔn
sin awa mε : Ce
garçon se jette dans les bras de
sa mère.
Vi hun nylan tɔ, etε a blo : Méchant enfant,
qu'as-tu fait ?
Vi kpεvi bi ɔ ɖɔ : La
plus jeune dit :
Vi kpεvi bi ɔ ɖɔ kpodo nukiko kpo : La
plus jeune dit en se moquant
:
Vi kpεvi ɔ ɖɔ aɖɔ ɖo
avɔ tɔn mε : Bébé a
fait pipi dans ses langes.
Vi kpεvi ɔ dɔ amlɔ. E nyɔ kpikpɔn
: Bébé est
endormi. Ca fait plaisir de
le regarder.
Vi kpεvi ɔ ɖo
xεsi ɖi
nu cuku ɔ wε : Le
petit garçon a peur
du chien.
Vi kpεvi ɖe wε gble wu eye ɖe
: C’est un enfant qui s’est
blessé.
Vi kpεvi yi wan nu wiimi : Bébé aime
la confiture.
Vi lε ɖona
jε azɔ wa ji sin xwe tantɔn
mε : Les
enfants devaient travailler à partir
de l'âge
de 8 ans.
Vi lε ɖo sise wε a : Les
enfants n'écoutaient
pas.
Vi lε e ɖo cica nu ato lε wε : Les
enfants se moquent des singes.
Vi lε na ma yovo dokɔ ɖaxo ɖokpo : Les
enfants se partageront un
gros gâteau.
Vi lε nɔ wa azɔmε bo na ɖo w'azɔ, e nyi
ye na do hεn ye ɖebu wε a : Les
enfants viennent à l’école
pour travailler et non pour
se dissiper.
Vi lε yi wan nu kaleta cici nyɔ : Les
enfants aiment à se déguiser.
Vi lε byɔ yeɖe mε, e ze hwε yetɔn
lε kε ye : Les
enfants sont repentants, on
leur pardonne leurs fautes.
Vi lε ɖo
"bonbon" gbigbɔn wε : Les
enfants sucent des bonbons.
Vi lε kpe gbε yetɔn
lε bo ɖɔ xo nu ye : Les
enfants rencontrent leurs
camarades et leur parlent.
Vi lε nɔ ɖe gbakun
yetɔn
lε nu ye ɖo
xo ɖɔ nu mεsi
yetɔn wε ɔ : Les
enfants retirent leur casquette
quand ils parlent à leur
maître.
Vi lε ɖo awajijε mε : Les
enfants sont heureux.
Vi lε ɖo awajijε mε ganji
a : Les enfants
ne sont pas trop heureux.
Vi lε ɖo awajijε mε ta
: Les enfants sont très
heureux.
Vi lε ɖo ayihun
da wε ɖo gle ɔ mε : Les
enfants s’amusent
dans le champ.
Vi lε ɖo gbavinukpεnnɔ on kpa : Les
enfants sont à côté de la télévision.
Vi lε, mi nɔ xwe do nukplɔn mε mεjitɔ mitɔn
lε tɔn : Enfants,
suivez les conseils de vos
parents.
Vi lε yi wan nu d'ayihun : Les
enfants aiment s’amuser.
Vi lε yi gbe ɖɔ : Les
enfants répondirent
:
Vi mimε ɖo awu mimε lε : Les
enfants soigneux ont des
vêtements
propres.
Vi nɔ ɔ ɖo bo wli nu vi tɔn wε : La
maman soigne ses enfants.
Vi towe lε lo, ye ɖo gangi a ?
: Et tes enfants, ils
sont bien ?
Vi ɔ dlεn alɔ nu nɔ tɔn
: Bébé tend les bras à sa mère.
Vi lε hwε cobɔ mεxo lε : Les
enfants avant les adultes.
Vi kpεvi ɔ ɖo pupevi ɖee ɖo ɖa fεɖεfεɖε ɔ : La
petite fille a une poupée
qui a des cheveux fins.
Vi, mi nɔ do alɔ nu mi ɖe lε : Enfants,
aidez-vous les uns les autres.
Vi ɖe nyi jiji ɖo gleta : Un
fils est né au village.
Vi lε ɖo awajijε mε a : Les
enfants ne sont pas heureux.
Vile ɖo ayihun da wεɖo kɔxo ji : Les
enfants jouent dans la cour.
Vodunsi lε, ye na ɖu we egbe ɖo vodunxɔmε : Les
initiés du vodou vont danser
aujourd’hui au couvent
du vodou.
Vɔ wa : Reviens !
Vɔ xo ɔ ɖɔ nu mi : Répète-moi encore le mot en question.
Wa adan do mε ɖe ji
bo ɖo do xεsi n'ε
: Faire des gestes
violents en direction de l'autre
pour lui faire peur.
Wa ɖu nu,
bo ɖu nu : Venez manger, allez-y !
Mangez !
Wa ɖu nu, e ya ɔ a na fo : Viens
manger, tu finiras après.
Wa i xɔ wɔxuxu wa : Va
acheter du pain.
Wanyiyi kpεɖe si hun wa nyanya a : Un
peu d'amour ne peut faire de
mal.
Wanyiyi ɔ bo wli nu agbaza ɖesu wε : L'amour
est aussi une affection
de la peau.
Wanyiyiɖaho e nε ɔ,
kikɔn e nε
towe wε,
ce wε : Cet
amour tout entier, si vivant
et tout ensoleillé,
c'est le tien, c'est le mien.
Wanyiyi nuxixa wε bɔ e nɔ xa azan
bi gbe : L'amour
est un poème qui se récite
chaque jour.
We ɔ syεn bo vivi : La
danse est vive et joyeuse.
We kpo do asi towe kpo nukplɔnmε tɔwe
mi nyi a ? : Toi
et ta femme, êtes-vous professeurs ?
Wemamatɔ ɔ nɔ te xwe ɖokpoɖokpo gbe : Le
facteur s'arrête à chaque
maison.
Wema tɔn lε nɔ vun a : Ses
livres ne sont pas déchirés.
Wema ɖe tε ɖɔ enε ɔ lε mε
a ba nu ma wlan wa yi : Laquelle
de ces lettres veux-tu que
j’écrive
avant ?
Wema ɖo susu,
azɔmεvi ɖo nukplɔnmε xa
wε : Le
livre fermé, l’élève
répète sa leçon.
Wema ɖokpoɖokpo atɔɔn
wemaxixa ɔ tɔn : Cinq
pages de ce livre.
Wema ɖokpo mε wε un xa hwenuxo enε ɔ lε ɖe : C’est
dans un livre que j’ai
lu ces histoires.
Wemaxixa lε nyi tito ɖo akakaɖa ɔ mε : Les
livres étaient rangés
sur l’étagère.
Wema tenɔkpɔntɔ ɔ wa lo : La
lettre attendue est enfin
arrivée.
Wemaxixa ɖagbe wε : C'est
un livre intéressant.
Wemaxixa nabi e wlan
? : Combien
de livres a-t-il écrit ?
Wemasatɔ ɔ ɖo wema lε bε jo
wε : Le
libraire rend les livres.
Wewe kpodo wiwi kpo nɔ na fε sε : Blanc
avec noir donne gris.
Weziza ɖo awii ɔ sin nukunmε : La lumière est
dans l'oeil du chat.
Wezunkikan hεn e na hu mε, "drogue"ɖesu
: La vitesse peut tuer,
la drogue aussi.
Wezunkantɔ lε ɖo tɔ lε wε : Les
coureurs sont en nage.
Wiimi ɖesu ba un ɖe : Je
voudrais aussi du miel.
Wiimi hεn afɔ tɔn lε kpodo awa tɔn lε kpo sinsin bo e sɔ si tɔn sin mε a : Le miel retint si bien ses pieds et ses ailes qu'elle ne put en sortir.
Wiimi ka nyɔ tawun mε : Oh ! Le miel est si bon.
Wiimi nɔ blε mε, vεεn ɖesu : Le miel est trompeur, le vin aussi.
Wiin ɔ jε tε ɖo folo ɔ ji : L’abeille
se pose sur la fleur.
Wiwa ce trolo ɔ, na tekan se do we : Je
vous téléphone dès mon arrivée.
Wiwa vi kpεvi ɔ tɔn
gbɔn gudo din ɔ awovi
wε : L'arrivée
du petit dernier est un accident.
Winya ɖona hu mi : Vous
devriez avoir honte de vous.
Winya ɖona hu we : Tu
devrais avoir honte.
Wlεnwin ɖevo ɖona ɖe : Il
doit y avoir une autre solution.
Wiwa nɔ bu gbeɖe a : Un
bienfait n'est jamais perdu.
Wɔxuxublotɔ do wɔxuxu ɖe sinsinkpo mε we : Le boulanger retire le pain du four.
Wɔxuxukpo ɔ hun zo : Le four est chaud.
Wɔxuxuɖatɔ ɔ ɖo linfin nya wε : Le boulanger pétrit la pâte.
Wɔxuxumεtɔ ɔ ɖo wɔxuxu ɖo wɔxuxumεnu mε : La boulanger a des pains dans le four.
Woosun ɖo azan gban nukun ɖokpo : Décembre a 31 jours.
Wulεkpa lε ɖo gbεnde ɔ mε : Les toilettes sont dans le hall.
Wutu ɔ agbaza wε su do e : Le corps est recouvert d'une peau.
Wun nu mi ma nu : Verse-moi à boire.
Wutu na vε we : Tu
vas te faire mal.
Wuvε ɖaxo
wε nyi n'ε
: C’est
un grand malheur pour elle.