La pluie à Cotonou (cliquez ici pour écouter)

 

C'est qui ?

Mɛ wɛ ?

C'est moi.

Nyɛ wɛ.

Toi qui ?

Hwɛ mɛ ?

Moi Léon-rasta.

Nyi Leon-rasta.

Comment ça va ?

Nɛ gbɔn ?

Comment est le pays ?

Nɛ to ɔ mɛ ci ?

Tu as vu la pluie qui tombe ?

A mɔ ɖ’eji ɖé ɖo jija wɛ ɔ a ?

La pluie qui tombe en ce moment, ce n’est pas bon.

Ji ɖo ji ja wɛ tan elɔ lɛ mɛ ɔ, ji ɔ nyɔ ɖébu ă.

La pluie tombe, elle tombe. Dans les bas-fonds, tout est gâté.

Ji ɔ nɔ ja é nɔ ja. Vɔn mɛ bi é gblé.

Il y a l'eau sur la route.

Sin ɖo ali ɔ ji.

Oui, si tu essaies de venir à la maison, tu tentes de savoir par où passer, mais tu dois passer dans l'eau.

Ɛɛn, a tlɛ jawé xwé gbé lɔ ɔ, a tlɛ tuun fi à wa gbɔn, a si mɛ jɛn a wa gbɔn.

Tu ne peux faire autrement, pour arriver. Tu dois passer seulement dans l'eau.

E ɖo ɖé a na blo gbɔn bɔ na gɔ ma gbɔn sin mɛ a. Sin mɛ jɛ a na gbɔn.

Oui, la pluie tombe, elle tombe puis ça s'arrête et ça tombe et s'arrête encore.

Ɛɛn, ji ɔ ɖo ji ja, é nɔ ja bo nɔ kɛn. Bo nɔ ja bo nɔ kɛn, bo nɔ ja bo nɔ kɛn.

Si elle veut, ça se passe, si elle ne veut pas, ça ne se passe pas et ça vient ainsi.

E jlo é ɔ é nɔ ɖo, é ma jlo é a, é nɔ ɖo ă bo nɔ ja mɔ tɔn.

Les gens vont au travail ainsi, on ne sait pas. Tu ne sais pas comment on va faire.

Mɛ lɛ nɔ yi azɔmɛ mɔ tɔn mɔ tɔn sin, mi ma tuun. A ma tuwun ɖé é na blo gbɔn nɛ.

Oui, c'est ainsi que je l'ai vu, comment il pleut.

Ɛɛn, mɔ un mɔ ɖɔhun, é ɖo ji ɔ wutu ɔ.

Il des gens qui vont au travail, il des gens qui circulent sous la pluie pour aller au travail.

Mɛ ɖé lɛ nɔ yi azɔmɛ, mɛ ɖé lɛ nɔ zɔn mɛ bo nɔ yi azɔ mɛ.

Il y a des gens qui restent à la maison.

Mɛ ɖé lɛ nɔ ci xɔ mɛ.

Celui qui est malade ne peut pas rentrer dans cette pluie.

Azizɔnnɔ ma sixu byɔ ji enɛ mɛ nɛ.

Oké !

Ahan !

Pas de problème.

Enɛ ɖo ploblɛmu ɖebu ă.

C’est bon ! Tu as compris ?

E nyɔ ! A sé à ?