Un accouchement (cliquez ici pour écouter)

 

 

Gbɛmɛ fi ɔ, wa nu mɛ wɛ ye nɔ wa na

Dans la vie, si tu fais quelque chose, ils font avec

E wa nyi etɛ ?

C'est quoi cela ?

Nɔvi ce, nyɔnuvi, atɔngɔ atɔn nyɛ n’ɛ mɛ w'ɛ ɖe nu mi

Ma sœur, une petite fille, la troisième personne qui vient après moi

Bɔ e xo jɛ asi tɔn

Elle est tombée enceinte

Xo ɖe asi tɔn e ja vi na ji gbe azan nabiɖe

Il y a trois jours, elle a voulu accoucher

Bɔ e wa ylɔ mi bo ɖɔ nu mi ɖɔ mɔ wɛ kwɛ ɖe kun ɖo emi sin o

Elle m'a appelé pour me dire ainsi qu’elle n'a pas d'argent

Bɔ un ɖɔ ok

Et j'ai dit : Ok !

Un wa bɛ wezun ɔ, un wa ba kwɛ ɖe bo wa ɖo wezun yi gɔn tɔn

Quand je me suis mis à courir, je suis venu chercher l'argent et j'ai couru pour aller chez elle

Bo wa yl'ɛ katie Agla wɛ e nɔ nɔ

Je l'ai appelée au quartier Agla où elle habite

Un tɛ tuun katie, xwe ɖe gbe e nɔ nɔ ă

Je ne connais pas vraiment le quartier et la maison où elle habite

Bo mi ɖo rendez-vous ɖo komisaria ɖe sin nukɔn

Et on s'est fixé un rendez-vous devant le commissariat

Bo un wa yi mɔ ɛ

Et je suis venu la voir

Un mɔ ɛ ɔ adɔgo tɔn ko wa do bi

J'ai vu que son ventre est totalement descendu

Bɔ a mɔ ɛ ɔ a na ɖɔ je e jan ji vi wɛ

Tu vois qu'elle risque d’accoucher

Bɔ un ɖɔ ah !

Et j'ai dit : Ah !

Ɖe nɛ adɔgo ɔ ka lɛ yi do bi gbɔn aji… nɛ aji bɔ e ɖɔ jre ke :

Comment son ventre est descendu comme ça et elle a dit que :

Ye na emi azan tɔn emi ni lɛ kɔ wa

On m'a proposé de revenir dans trois jours

Bɔ un ɖɔ ah ! Hwɛ jan ji vi wɛ

Et je lui ai dit : ah ! Tu risques d’accoucher

Bɔ mi ɖɔ xo ɖo finɛ

Et on a parlé là

Bɔ nyɛ xwe yi gbe, un ze caki atɔɔn n'i

Et lorsque j’ai voulu partir, je lui ai remis 5000 F

Bɔ un wa yi

Et je suis parti

Un wa yi ɔ, ayihɔntɔn gbe jɛn, telefon sone kakakaka ye ylɔ mi ɔ

Quand je suis parti, seulement le lendemain, le téléphone a sonné jusqu'à ce qu’ils m’ont parlé

Nyɛ tɛ tuun a dada ce ɖaxo bi ɔ wɛ wa ɖo ylɔ mi wɛ

Je ne savais même pas que c'est ma grande sœur qui m'a appelé

Bɔ un wa wa yi ɔ un wa wa kpɔn portable ce ji ɔ un mɔ ɖɔ jre ke ye ɖo ylɔ mi wɛ bɔ un wa ylɔ ye

Et quand je suis allé, je suis venu voir sur mon portable qui m’a appelé et je les ai rappelés

Bɔ ye ɖɔ jre ke emi ɖo dotoxwe bo ɖo maternite

Et ils m'ont dit qu'ils sont à l'hôpital, en maternité

Ɖe ye yi dotoxwe ɖokpo ɖo Saint-Jean

Qu'ils sont partis dans un hôpital, à Saint-Jean

Ye yi dotoxwe ɔ, o ! Sage-femme ɖe ɖo finɛ lɛ ɔ...

Quand ils sont allés à l'hôpital, oh ! Les sages-femmes qui sont là...

Ye kpɔn adɔgo ɔ kaka bɔ ɖɔ : nɛ adɔgo ɔ ka ci yovozɛn ɖɔhun nɛ aji ɖe

Elles ont regardé le ventre jusqu'à ce qu’elles disent : comment, le ventre est comme une orange ?

Ye kun sin ji vi ɔ ɖo fi o ɖe

Elle ne peut pas accoucher ici

Bo blo wema ɖo ye ji bo ɖɔ je ye ni yi… eo… maternite 

Et elles leur ont fait un papier pour qu’ils aillent, euh… à la maternité

Maternite ɔ wɛ ye ɖe bo ɖo

Ils sont à la maternité

Bɔ ye ze ze yi maternite ɔ, etɛ blo ganxixo we a

On l'a amené à la maternité et ça ne fait même pas deux heures

Vi jɛn e ji

Elle a accouché seulement d'un enfant

Bo ka ji vi ɔ, e ji sunnu vi ɖokpo

Elle a accouché d’un enfant, elle a accouché d’un garçon

Ɖe e ka xwe dotoxwe ɔ, e hɛn kwɛ ɖebu a

Lorsqu'elle allait à l'hôpital, elle n'avait pas d’argent sur elle

Dada ce ɖaxo wɛ wa hɛn caki fɔtɔn ɖo alɔ mɛ

Ma grande sœur avait 15000 francs sur elle

Bɔ amasin ɖe eye wlan ɔ kpo ɖo kwɛ ɖe e na su ɖo caisse kpo nu enɛ lɛ kpo bi ɔ

Et des médicaments qu'ils ont prescrits, elle s’en est entièrement servi pour payer à  la caisse

Eyɛ wa su cobɔ asu ɔ wa wa

C'est elle qui a payé tout avant que son mari ne vienne

Asu ɔ wa wa caki atɔɔn jɛn e ze jo

Le mari est venu et n'a remis que 5000 f

Bɔ lɛ yi bɔ ɖɔ emi ni wa

Et il est reparti en disant qu'il va revenir

E wa yi kaka… bɔ lɛ wa lɛ kɔ wa e wa ze kwɛ ɖe dada ce su ɔ

Il est parti jusqu'à… il est revenu et il a donné tout l'argent que ma sœur a dépensé.

E wa ze jo n'i

Il le lui a remis.

Donk din ɔ ye ɖɔ ye na na ye xɔ

Et maintenant, ils ont dit qu'on va lui donner une chambre

Mais sɔ ylɔ nɔ ce ɔ

Mais hier, j'ai appelé maman

Nɔ ce ɖɔ jre ke ye jo ye jo e ɖo bo e wa

Mais ma mère m’a dit qu’elle l’a rendue et est rentrée à la maison

Nyɛ su un blo zaanɖe din ɔ

Moi-même, j’ai un peu de temps maintenant

Un si ɖisa bo yi kpɔn ɖɔ e wa nugbo aji bo na yi kpɔn ye ɖo xwe ɔ gbe bɔ na yi kpɔn vi ɔ

Je peux aller voir si elle est revenue vraiment à la maison pour les voir et venir voir l’enfant