R

 

ranger :  Elle a rangé l'argent dans son petit sac, et c'est énorme = E to kwɛ do kpɛtɛvi tɔn mɛ b'ɛ klo, bo ci gbiwun

 

râper :  Elle râpe du manioc = Fɛnnyɛ gin wɛ e ɖe 

 

rappeler : Aide-moi à me rappeler cela = D'alɔ mi ma flin nu elɔ

 

rauque :  Il est enroué = Gbe tɔn xla 

 

ravager :  Les cochons ont ravagé le jardin = Agluza lɛ gidi jikpa ɔ mɛ 

 

rayer :  Je rayerai ton nom de la liste = Un na gbidi nyikɔ towe sin wema mɛ 

 

récemment :  C'est tout récemment que je suis venu = Gudogudo din jɛn wɛ un wa 

 

recevoir :  As-tu réglé ta montre aujourd'hui ? = A yi gan egbe a ? 

J'ai reçu une décharge de courant électrique = E gbi mi 

Je n'ai pas où recevoir = Un ɖo gɔn ɖe a

 

réchapper :  J'ai réchappé d'un accident = Un gan ɖ'awovinu mɛ 

 

réchauffer :  Fais réchauffer un peu la sauce = Gblɔ zo kpɛɖe do nusunnu ɔ

 

rechercher :  Ils recherchent le voleur = Ye ɖo ajotɔ ɔ gbe nya wɛ

 

réconcilier :  T'es-tu déjà réconcilié avec lui ? = A ko gbɔ kɛn x'ɛ a ? 

 

recouvrir :  Le fleuve a recouvert toutes les récoltes = Tɔ ɔ gba jinukun lɛ bi 

 

réellement :  C'est réellement son prix = Akwε tɔn godogodo wε 

 

refuser :  Si le destin vous refuse quelque chose, il faut savoir vous y résigner = Sɛ gbɛ nu nu mɛ ɔ, gbɔ e nɔ gbɔ d'e ji 

Un vivant ne refuse pas les affaires de la vie = Gbɛnɔtɔ ɖe mɔ nɔ gbɛ gbɛxo 

Combien le vends-tu ? - Un pour quinze francs. - En veux-tu dix francs ?  - Non = Nabi a nɔ sa ? – Đokpo ɖɔla’tɔn - E gbɛ ɖɔla we a ? – E gbɛ 

Elle a refusé de préparer la pâte = E gbɛ wɔ ɖa

Elle a refusé de préparer la pâte = E gbɛ wɔ ɖiɖa

Elle a refusé de préparer la pâte = E gbɛ wɔ ma ɖa 

Est-ce que la vendeuse de boule de haricot refuse (de vendre) et la vendeuse d'huile oblige (à acheter son huile qui ne servira à rien) ? = Ablanɔ nɔ gbɛ bɔ aminɔ nɔ jɛ ku a ? 

II a refusé de me suivre = E gbɛ ɖɔ emi kun na xwe do mi o 

II refusa de dire = E gbɛ ɖiɖɔ 

II refusa d'écouter sa prière = E gbɛ to ɖo vosisa tɔn 

II refuse (à son âge) de s'arrêter de travailler = E gbɛ kpo ɖ’azɔ wa wɛ 

J'ai refusé de rendre service à ma mère = Un gbɛ nyɔ nu nɔ ce 

Je me suis séparé de mon mari = Un gbɛ asu ce 

Je ne refuse pas = Un gbɛ a 

Je refuse complètement ton amitié = Un gbɛ ha towe bi 

Je refuse, non = Un gbɛ 

Tu me refuses cela ? = A gbɛ nu nu mi a ? 

Un Aja a refusé quarante et a vendu à trente = Ajanu gbɛ kanɖe bo sa yi gban 

Je refuse complètement = Un gbɛ bo t’afɔ ji 

 

région : Je suis de la région de Berlin  = Un gosin Bɛɛlɛn tokpɔn ɔ mɛ

 

règle :  Elle a ses règles = E jɛ glegbe 

Elle a ses règles = E tɔn kpa 

 

régler :  Affaire difficile à régler = Adɔn gɛnnyigɛnnyi 

L'affaire est réglée = Xo ɔ lɛ kɔ ɖo gba to 

 

réjouir :  Réjouis-toi et tressaille d'allégresse = Hun xomɛ bo nu ayi towe gba wɔ 

 

remplir :  Ça n'a pas rempli la case = E gbla xɔ ɔ mɛ 

La voiture est remplie et est débordante = Mɔto ɔ gɔ bo ɖo gedegede 

L'eau remplit la bouteille jusqu'au bord = Sin gɔ go ɔ gbagba 

II a rempli la bouteille de vin de palme = E kɔn atan gɔ go ɔ 

 

remporter :  Ils rendirent grâces à Dieu de la victoire qu'ils avaient remportée sur leurs ennemis = Ye do ku nu Mawu, ɖo gan ye hu kɛntɔ yetɔn lɛ tamɛ 

 

rencontrer :  II a rencontré mon père = E xo go tɔ ce 

La potasse forte a rencontré le tabac fort  = Akanmu glagla kpe azɔ glagla 

Nous nous rencontrerons un jour = Mi na kpe go gbe ɖokpo 

Où vous êtes-vous rencontrés ? = Fitɛ mi xo go miɖee ?

 

rendez-vous :  Moi et mon épouse avons un rendez-vous en ville = Nyɛ kpo asi ce kpo ɖo goxo do toxo mɛ 

 

rendre :  Je vais t'en rendre compte = Un na ɖo gbe tɔn nu we 

 

rentrer :  La pointe est rentrée profondément = Hunjɛn ɔ yi mɛ gunmigunmi 

 

renverser :  II a renversé l'eau = E fli sin ɔ gba 

II a renversé l'huile = E ze ami ɔ gba 

 

répandre :  II répand son histoire partout = Xo tɔn gba gbe bi 

II a répandu tout le maïs par terre = E funfun gbade kpe kɔ mɛ bi 

II répand son histoire partout = Xo tɔn gba gbe bi 

La farine est en train de se répandre = Linfin ɔ ɖo funfunfunfun wɛ 

La nouvelle les concernant s'est répandue dans tout le pays = Xo yetɔn ɔ gba kpe tomɛ 

La nouvelle s'est répandue partout comme une traînée de poudre = Xɔ ɔ gba kpe fi bi guwun 

Le garçon est en train de répandre de la cendre = Nyavi ɔ ɖo afin funfun wɛ 

Le pétrole s'est répandu par terre = Klazin gba kɔn nyi kɔ mɛ 

L'odeur de la sauce se répandit partout = Nusunnu ɔ sin wan gba kpe fi bi 

Ne répands pas ces paroles auprès de moi = Ma funfun xo kwin gɔn ce o 

Qu'avez-vous fait à ce poulet pour qu'il répande ses plumes ici ? = Etɛ mi ka wa nu koklo ɔ b'ɛ gba fun kɔn nyi fi 

 

répondre :  II ne m'a rien répondu = E yi gbe ɖe nu mi a 

Que t'a-t-il répondu ? = Gbe tɛ wɛ e yi nu we 

Il m'a répondu et il a dit  = E yi gbe nu mi bo ɖɔ

 

reporter :  Le jour est reporté = Azan ɔ glin 

 

repos :  C'est mon jour de repos = Gbɔjɛ’zan gbe ce wɛ

 

reposer :  II a oublié de se reposer = E gɔn gbigbɔjɛ 

Je vais me reposer un peu = Ma gbɔjɛ kpɛɖ

Après que je me suis reposé, ma femme est venue  = Ee un gbɔjɛ gudo ɔ, asi ce wa

 

répugnant :  C'est répugnant = E gbɛ hɛn 

 

résonner :  Ce tambour résonne bien = Hun elɔ nɔ ɖi gbe ganji 

Le tambour résonne déjà = Hun ɔ ko ɖo gbe jɛ wɛ 

La cloche a résonné = Gan jɛ gbe 

 

respect :  Cet enfant est trop irrespectueux = Vi elɔ nɔ do gbangbe mɛ wu din 

 

respirer : II respire par la bouche = E gbɔ gbɔn nu mɛ 

Tu respires comme un taureau brave = A nɔ gbɔjɛ nyibu'suka ɖɔhun 

 

ressaisir :  Ressaisis-toi = Gbo hwiɖee fan 

 

rester  : Les choses n'en resteront pas là  = Nu na wa nɔ wu

Comment as-tu grillé le cabri qu'il reste du poil dessus ? = Nɛ a mɛ gbɔ ɔ ba fun kpo ɖ'e wu ? 

II est resté sans manger = E gɔn nu ma ɖ

II est sept heures moins le quart = E kpo cɛju afɔtɔn nu gan tɛnwe 

Resteras-tu quelque temps chez nous ? = A na nɔ mi gɔn kpɛɖe a ? 

Restez bien en accord entre vous = Mi nɔ gbekpligbekpli xa miɖee 

Tu resteras sans manger, sans boire et sans parler jusqu'à après-demain = A na gbɔ nu ɖu, bo gbɔ sin nu, bo gbɔ xo ɖɔ kaka yi azan tɔn gbe 

 

retard :  Tu te mets en retard, tu vas être en retard = A ɖo hwenu gbɔ wɛ

 

retarder :  Sa montre retarde = Gan tɔn gbɔ hwenu

 

retenir :  Il l'a hospitalisé = E glɔn ɛ ɖo dotoxwe 

II retenait ses larmes = E glɔn avi nu eɖee

 

retrouver :  Demain nous nous retrouverons (on va s'affronter) = E su sɔ mi na do go 

 

réunion :  II y a une réunion = E ɖo gbesɔ 

 

réussir : A peine l'enfant réussit-il que son père lui a acheté un vélo  =  Ee vi ɔ din trolo ɔ, tɔ tɔn xɔ kɛkɛ n’i

 

réveiller : Dès que mon enfant-est réveillé, il ne fait qu'aller ça et là = Vi ce fɔn ɔ, gbeja­gbeja jɛn gbɔn w'ɛ nɔ ɖe

Je me suis réveillé  = Un fɔn

Réveille-matin = Gan e nɔ fɔn mɛ e 

Je suis en train de me réveiller  = Finfɔn wɛ un ɖe

 

revendre : Elle a acheté de l'huile pour la revendre = E xɔ ami sa

 

revenir :  Le cabri qui est parti dans la forêt, il ne revient pas à la maison = Gbɔ e yi zunkanmɛ ɔ, e sɔ nɔ wa xwe a 

 

révolter :  Ils se sont révoltés contre Dieu = Ye fɔn gu ɖo Mawu ji 

 

rien : Je n'ai rien fait = Un blo nuti a

Non, la personne ne connaît rien  = Eo, mɛ o kun tuun nuɖe o

 

rire : J'ai parlé et il a ri  = Un ɖɔ xo b'ɛ ko nu

 

rond :  II a de gros yeux bien ronds = E ɖo nukun glotoo 

 

rôtir :  On a fait rôtir un cabri pour le roi de Tori et tous les viscères ont disparu. C'était un cabri sans viscères = E mɛ gbɔ nu Toli'xɔsu bɔ adɔ bu. Gbɔ voci wɛ 

 

rythme :  J'aurai beau me faire du souci, je n'ai pas le sens du rythme. Le manque de rythme, c'est naturel = Un na lin nu, bo lin gankuku a. Gankuku ɔ, sɛnu wɛ 

 

rusé : Il est rusé comme une fouine = E sɛ hu wɔ

 

Accueil