C

cacher :  Il ne cache pas les choses = E nɔ gba nu nu xo a 

 

calme :  Calme-toi ! Patience ! = Gbɔ ! 

Calme-toi, je t'en prie ! Ne te fâche pas ! = Gbɔ se a !

 

car : Il n'est pas allé au service car il a plu  = E yi azɔmɛ a ɖo ji ja

 

carte :  Carte d'identité = Mɛɖe do gesi wema 

 

casser :  II a cassé l'assiette = E hɛn agban ɔ gba 

Tu casseras la jarre avant d'être arrivée à la source (avertissement à une jeune fille qui ne se conduit pas bien) = A na yi tɔ co bo gba zɛn a 

Mon ventre casse la pâte (Je suis très heureux) = Xomɛ ce gba wɔ 

 

causer :  Cette affaire lui a causé beaucoup de soucis = Xo ɔ gba tamɛ n'i 

 

ce : Ce voleur tue = Ajotɔ elɔ nɔ hu mɛ

Je peux lire ce livre  = Un sixu xa wema elɔ

 

ceci : Ce n'est pas ceci son livre  = Wema tɔn ɖie a mɛ

 

céder : Agoo, agoo, cédez-moi le passage pour que je passe  = Agoo, agoo, mi na mi ali nu ma din

 

cela :  C'est exactement cela = E jɛn nɛ gɛgɛ 

C'est comme cela que tu es  = Mɔ wɛ a jɔ

Il ne doit pas dire cela  = E ɖo na ɖɔ mɔ a

 

celui : Celui-là est plus joli que celui-ci  = Enɛ nyɔ ɖɛkpɛ hu elɔ

 

cent : Bayi, vends-lui du akpan pour 100 francs  = Bayi, sa akpan kpɔnwun ɛnɛ nu n'i

Je te dois 500 f  = Un ɖu sɛn san do we

 

cercle :  On fait un grand cercle, on fait (aussi) un petit = E xa glagada, e nɔ xa godwe 

 

certain : Certains élèves  = Azɔmɛvi ɖe lɛ

 

cesser :  II a cessé de manger = E gbɔ nu ɖ

Il n'a pas cessé de parler = E gɔn xo ɖɔ

 

champ :  A qui est ce champ de maïs ? = Mɛ tɔn wɛ nyi agbade gle elɔ ?

 

chanter : C'est lui qui a chanté  = Eye wɛ ji han

 

chaque : Chaque parent  = Mɛjitɔ ɖokpo ɖokpo

 

chasser :  L'animal qui n'a pas de queue, c'est Dieu qui lui chasse les mouches = Kanlin e ma ɖo si a ɔ, gbɛ wɛ nɔ nya sukpɔ n'i 

On l'a chassé dans la nature = E fun i do gbe 

 

chaud :  Le corps de l'enfant est très chaud = Vi ɔ sin wutu hun myɔ gbogbogbo 

Mon corps est chaud = Wutu ce gblɔ 

 

chauffer :  Ça me chauffe = E gblɔ mi 

 

chef :  II est chef à Savi = E ɖu gan ɖo Savi 

Où est-il chef ? = To tɛ mɛ e ɖu gan ɖe 

Qui est chef ici ? = Mɛ wɛ nyi gan ɖo fi ?

chercher :  C'est toi que je cherche = Un tɔn gbe towe 

C'est le salut de mon fils que je cherche = Vi ce sin gingan ba wɛ un ɖe 

Si un fer cherche un nom, qu'il aille dans la forge = Gan ɖe ba nyi hun, e yi fle mɛ 

 

chez :  Je vais chez ma mère = Un xwe nɔ ce gɔ

Comment venir chez toi ?  = Nɛ e nɔ wa xwe towe gbe gbɔn ?

J'allais chez lui  =  Un nɔ yi gɔn tɔn ɖayi

 

chose : Cette chose-ci est bonne  =  Nu yɛ nyɔ

Ils doivent connaître cette chose  =  Ye ɖo na tuun nu elɔ

 

circoncire :  On va le circoncire = E na gbo ada n'i 

 

circuler :  II a circulé par ici = E dan gbɔn fi 

 

clair :  C'est évident, c'est clair = E ɖo gaan 

L'eau est très claire  =  Sin ɔ zawe bi

Sa voix est claire = Gbe tɔn zin 

cogner :  II a cogné la tête contre le mur avec bruit = E gba ta do do wu giwun

II a cogné la tête sur le mur avec un choc sec = E gba ta do do wu gawun 

 

coiffeur : Je suis coiffeuse  = Ɖablatɔ wɛ nu mi

 

coin :  C'est dans le coin = E ɖo gogwe mɛ

 

colère :  II est en colère = Xo tɔn mɛ gble 

 

combien : C'est du pain a (pour) combien ? Ce sont des pains à (pour) 60 f = Wɔxuxu nabi gbe ɖie ? - Wɔxuxu ɖɔla wewe gbe wɛ 

Combien d'enfants y a-t-il dans la maison au juste ?  =  Vi nabi wɛ ɖo xwe ɔ gbe tawun ?

 

commander :  C'est la personne chez qui je suis qui me l'a commandé = Mɛ e gɔn wɛ un ɖe ɔ wɛ zɔn nu mi 

 

comme : Il court comme un lièvre  =  E do wezun hu azwi

 

commencer :  La nuit commence à tomber = Zan ja kuku gbe 

L'eau a-t-elle commencé à bouillir ? = Sin ɔ ko fyɛ a ? 

 

commerçant : Je suis commerçant  =  Un nyi ajotɔ

J'étais commerçant  =  Un nyi ajotɔ ɖayi

 

commettre : Elle a commis l'adultère  = E d’afɔ gbe

 

compagnon :  C'est mon compagnon = Gbɛ ce wɛ 

 

complètement :  Cet enfant est complètement perdu = Vi ɔ fun bi 

Je suis complètement rassasié = Un gɔ xo gedegede

 

compléter :  On a comploté contre lui jusqu'à ce qu'il quitte le pays = E jɛ gomɛ n'i kaka bo ɖyɔ ɛ

Tu compléteras avec de l'akassa = A na sɔ gi gɔ na 

 

compliquer :  II a compliqué l'affaire = E gɛdɛ xo ɔ 

 

comploter :  II comploté contre son roi = E  bla axɔsu tɔn gbe 

Les ennemis de Jésus ont comploté contre lui = Jezu kɛntɔ lɛ bla gbe tɔn 

Ils complotent contre moi  = Ye ɖo gbe ce bla wɛ 

 

comprendre :  II ne comprends pas le fon = E ma se fɔngbe nɛ 

André, comprends-tu fon ?  = Andre, a se fɔngbe a ?

 

compter :  Ne compte pas sur moi = Ma gan jɛ wu ce o 

Compte ces personnes-ci pour moi  = Xa mɛ yɛ nu mi

 

condamner :  Ne condamnez personne = Mi ma gble hwɛ do ta nu mɛ ɖe o 

 

conduire : Ils ne savent même pas conduire un vélo  = Ye ma nyɔ kɛkɛ do gɛ

 

confiance :  Ayez confiance vous aurez la récompense de votre foi = Mi gb'adɔ ɖɔ mi na yi nuɖiɖi mitɔn sin ajɔ 

II a confiance en moi = E gbo adɔ do wu ce 

 

conge :  Je suis en congé = Un ɖo gbɔjɛ mɛ 

On m'a donné huit jours de congé = E na mi gbɔjɛ nu azan tantɔ

 

connaître : Connais-tu Berlin ?  = A tuun Bɛɛlɛn wɛ a ?

Je le connais = Un tuun i

 

consentir :  II a consenti à mourir = E yi ku gbe

Il a consenti à mourir = E yi gbe nu ku

 

construire :  Je lui ai construit une case = Un gba xɔ n’i 

 

consulter :  II a consulté  le chapelet divinatoire pour lui = E kan gunmagan n'i 

 

contempler :  Ils sont venus en masse contempler ce qui s'est passé = Ye ny'ahwan gugu wa ja nu e jɛ ɔ kpɔn gbe 

 

contre :  II m'a protégé contre le vent = E glɔn jɔhɔn nu mi 

 

convoquer :  On a convoqué à une réunion de village = E ɖo togbesɔ 

 

correct :  Dieu créateur voudra et ce que je pense sera correct = Mawu gbɛnɔ na jlo bɔ nu e lin un ɖe ɔ na jlɔ 

 

coudre :  Maman a cousu un bomba au col large = Nana tɔ bowunba kɔmɛ gblayaa ɖokpo 

 

couler :  Si quelque chose vous coule dans la barbe, elle coule sur le menton = E jɛ atan mɛ ɔ, e nɔ jɛ gba mɛ 

 

couper :  La corde s'est coupée = Kan ɔ gbo 

II a coupé très court la tête de tous les arbres = E sɛn ta nu atin lɛ bi do gligli ji 

Coupe-le  = Sɛn ɛ

 

courageux :  Cet homme est courageux = Nya elɔ gla 

 

courber :  Ma main est courbée = Alɔ ce gɔdɔ 

 

courir :  Ne cours pas à droite et  à gauche = Ma dan gblagbla o 

Toutes les bêtes couraient a fond de train = Kanlin lɛ bi ɖo wezun do wɛ gbligbli 

 

couvert : Le temps est couvert = Gbɛmɛ hɔn a

 

couvrir :  Couvre ton bagage = Gba nu nu agban towe 

 

crainte :  Nous irons chez Dieu sans crainte = Mi na go yi Mawu gɔ

 

crâner :  Tu crânes trop = A nɔ go din 

 

craquer :  La case est pleine à craquer = Xɔ ɔ gɔ bo ɖo gbagba 

 

créer :  C'est Dieu qui a créé le monde = Mawu w'ɛ ɖo gbɛ ɔ 

 

crever :  L'abcès a crevé = Nutitɛ ɔ wu sin

L'abcès a crevé = Nutiitɛ ɔ tɔn sin

 

crier :  Jean-Baptiste criait dans le désert = Jan Batistu nɔ su xo ɖo gbexo mɛ 

 

croquer :  Ne croque pas ce comprimé = Ma gba atinkɛn ɔ ɖu o 

 

cueillir :  II a cueilli une papaye pour son fils = E gbɛ kpɛn nu vi tɔn 

 

cuisson :  C'est d'abord mon maïs à moi qui va passer à la cuisson, le feu finit par s'éteindre (sans avoir rien cuit) = Gbade ce jɛn na bi ɖiɖa ɔ, myɔ wɛ nɔ hɛn ci 

 

cultiver : Il cultive le champ = E nɔ lɛ gle 

Il a bien cultivé ton champ = E lɛ gle towe ganji 

Un homme a cultivé un champ et a semé des pierres. Il dit : «  Au cours d'une année on essaie tout » = Nya ɖe lɛ gle bo do awinya - E ɖɔ : xwe su ɔ, nu bi ɔ tɛn e nɔ tɛn kpɔn d'eji 

 

Accueil